— Инквизиция… Одна из тех гнусных организаций, которых не должно быть в цивилизованном государстве, каким, как мы считаем, является Испания. — Дон Фернандо, хотя и проводил большую часть времени в Париже, знал обо всех нападках на масонов со стороны инквизиции. — Надеюсь, что данное празднество будет иметь для всех нас особое значение, потому что я сейчас как раз пытаюсь убедить короля назначить меня королевским мажордомом, поскольку эта должность сейчас не занята. Вы прекрасно знаете, мой дорогой друг; что мажордом обычно пользуется у монарха максимальным доверием, и если я займу эту должность, то смогу нейтрализовать пагубное влияние на короля его исповедника и министров. Прежде всего, как вы понимаете, я имею в виду маркиза «Эн си нада»
[9]— ему ведь из ложной скромности нравится, когда его так называют. Поскольку монарх согласился провести сегодняшний вечер в моем дворце, я вполне могу считать себя одним из главных кандидатов на должность его мажордома.— Вы мне никогда не говорили о своем стремлении попасть в число придворных…
Бенджамин Кин с явной обеспокоенностью смотрел, как его жена увлеченно танцует с молодым англичанином, приехавшим в Мадрид изучать испанский язык. Кину пришлось приютить этого юношу в посольстве, потому что он приехал из Лондона с впечатляющим рекомендательным письмом, подписанным одним из наиболее влиятельных членов палаты лордов. Наблюдая за супругой, Кин вдруг подумал, что с его стороны невежливо отвлекаться во время разговора с герцогом, и он снова попытался сконцентрировать свое внимание на обсуждении возможного назначения дона Фернандо на должность мажордома. С точки зрения Кина, это могло бы уменьшить политический вес, которым в настоящее время обладал герцог де Уэскар.
— Я, надо признать, слабо разбираюсь в закулисных делах испанского королевского двора, а потому не имею представления о преимуществах, которые может дать эта не очень-то почетная должность. Я ведь считаю вас одним из первых аристократов из всех знатных дворян этой страны.
Кин вроде бы внимательно слушал доводы, которые начал излагать ему герцог, однако при этом напряженно размышлял, не наставят ли ему рога его жена и юноша, который сейчас с ней танцует. Молодой англичанин проявлял по отношению к миссис Кин всяческое внимание, ничуть не смущаясь ее чрезмерно пышными формами.
—.. и, проводя большую часть времени рядом с королем, мажордом постепенно становится одним из его близких и влиятельных советников.
Кин, увлекшись наблюдением за своей супругой, услышал только эти последние слова герцога, однако не стал просить его еще раз повторить то, что он сейчас сказал, понимая, что это невежливо. Поэтому Кин выразил свое полное согласие с доводами герцога де Уэскара, заявив, что теперь ему все стало понятно, и тут же выразил сожаление по поводу того, что вынужден прервать этот разговор, так как он вспомнил о своем обещании потанцевать с женой.
— Ну конечно, идите потанцуйте с ней — тем более что и мне тоже надо бы потанцевать со своей супругой, если я не хочу, чтобы она потом на меня дулась. — Придерживая Кина за рукав, дон Фернандо не отпускал его еще несколько секунд. — Однако я хотел бы чуть позже снова с вами пообщаться, чтобы обсудить странную кончину главы иезуитов.
Бенджамин Кин без особых церемоний вырвал из рук нахального молодого англичанина свою жену, и та, живо сообразив, что к чему, тут же сделала вид, что довольна поступком мужа. Кин же, сурово взглянув на юношу, подумал, что, какие бы влиятельные покровители ни имелись у этого молодого человека, он в ближайшее время отправит его в один из провинциальных университетов, как можно дальше от Мадрида. Севилья, пожалуй, самое подходящее для него место.
А тем временем в другой части зала Беатрис, сказав дону Карлосу Урбиону, что оставит его на минутку, отправилась в дамскую туалетную комнату. Однако едва она туда зашла, как увидела, что там перед одним из зеркал стоит Инее де Вильянуэва. Беатрис мысленно посетовала на судьбу за то, что, несмотря на многочисленность присутствующих на балу дам, ей довелось встретиться здесь именно с этой.
— Поздравляю тебя с предстоящим бракосочетанием! — Лицо Инее казалось удивительно белоснежным благодаря пудре, которая таким толстым слоем покрывала ее кожу, что даже помогла ей скрыть циничную улыбку, сопровождавшую ее реплику.
— А я благодарю тебя за любезность, Инее. Однако, как я заметила, тобой движут и кое-какие личные мотивы.
— Что ты имеешь в виду? — Инее на несколько секунд задумалась, куда же ей приклеить находившуюся у нее в руке большую искусственную родинку — на правый висок или же все-таки на левый, показывая тем самым, что она уже занята. В конце концов она, тут же вызвав негодующий взгляд Беатрис, прицепила родинку на левый висок. И тут до Инее дошло, какой смысл вложила Беатрис в свои слова. — Ты говоришь это, так как считаешь, что и я тоже собираюсь замуж?