Читаем Тайна мертвого острова полностью

Друзья слопали все, до последней крошки.

– Чайкам не много от нас осталось, – лениво протянул Филипп, сложил бумагу, в которую были завернуты бутерброды, и убрал ее в карман. – Посмотри на эту молодую чайку, она совсем ручная!

– Эх, жалко, нет с собой фотоаппарата, – вздохнул Джек, наблюдая за чайкой, которая направлялась прямо к нему. – Какой бы вышел отличный снимок! С тех пор как я здесь, я еще не успел сфотографировать ни одной птицы. Завтра надо будет привести в порядок аппарат.

– Пошли, – наконец сказала Дина и одним прыжком встала на ноги. – Если уж мы решили искать не знакомца, хозяина лодки, то нечего тут рассиживаться. Спорим, что я первая найду его!

Они разделились. Джек и Филипп пошли в одном направлении, а девочки – в другом, вдоль берега. Но далеко они не ушли. Скоро дорогу им преградили скалы, и они вынуждены были вернуться назад.

Ребята обошли вокруг скалы, которая огораживала маленькую бухту, где они искупались. С другой стороны тоже была небольшая бухта, но не было удобного места для купания. Плоские обломки скал громоздились друг на друга. Ребята вскарабкались на них и поискали, нет ли здесь каких-либо морских животных. К коллекции Филиппа, которая пока что помещалась у него в кармане, прибавилась морская улитка.

– Смотри, там в утесе – щель, – сказал Джек, указывая наверх. – Надо бы посмотреть на нее вблизи.

Щель оказалась гораздо шире, чем им показалось снизу. С вершины утеса в море сбегал небольшой ручеек.

– Должно быть, это – ключевая вода, – сказал Джек и попробовал ее на вкус. – Да, так и есть. Ого, а это что такое?

В одной из лужиц недалеко от них плавал набухший от воды окурок сигареты.

– Здесь кто-то был, причем совсем недавно! – воскликнул Джек. – Иначе бы прилив унес окурок в море. Пошли, я чувствую, что нас ждет удача.

С сигаретным окурком, который служил доказательством того, что где-то рядом находится незнакомец.

Друзья энергично двинулись вперед. Когда они добрались до расщелины, то внезапно увидели прямо над собой прилепившуюся на краю скалы полуразвалившуюся хижину. Кто-то недавно наскоро починил старую крышу. Стены местами обвалились. Зимой жить там было невозможно. Но сейчас, судя по всему, хижина была обитаемой, потому что на ветках кустарника, который рос неподалеку, сушилась чья-то рубашка.

– Глянь-ка, – прошептал Джек, – вот где живет наш лодочник. Неплохое место он выбрал, чтобы его никто не видел.

Друзья осторожно подкрались поближе к хижине. Она была очень, очень старая и, вероятно, когда-то принадлежала какому-то одинокому рыбаку. Из хижины доносился свист.

– Ну что, постучимся? – взволнованно хихикая, предложил Филипп, но в этот момент из двери вышел незнакомец и с удивлением взглянул на ребят.

Джек и Филипп молча смотрели на него. Мужчин показался им симпатичным. У него было обветренно лицо и веселые глаза, небольшая лысина на макушке, обрамленная густыми волосами. Он был высокий и сильный, гладко выбритый подбородок мощно выдавался вперед.

– Привет! – сказал он. – Гости? Здорово!

– Я вас видел вчера в вашей лодке, – объяснил Джек. – Мы вас искали.

– Очень приятно, – ответил тот. – Так кто же вы?

– Мы из Роки-Ледж. Наш дом приблизительно в двух километрах отсюда, – сказал Филипп. – Вы знаете, где это?

– Конечно, – неожиданно ответил незнакомец. – Но я думал, там живут только взрослые, мужчина и женщина, да еще черный слуга.

Да, вообще-то это так, – сказал Филипп, – но на каникулы к дяде Джозефу и тете Полли приезжаем мы с сестрой. А в этот раз с нами приехали еще наши друзья. Это – Джек Трент. Его сестра Люси тоже здесь поблизости. Меня зовут Филипп Меннеринг, а мою сестру – Дина. Она сейчас вместе с Люси.

– Меня зовут Билл Смагс, – отозвался мужчина и весело рассмеялся, получив такую исчерпывающую информацию. – А я живу здесь один.

– Вы только что приехали? – с любопытством спросил Джек.

– Да, – ответил Билл Смагс, – захотелось, вот и приехал.

Он помедлил с секунду, потом продолжил:

– Я наблюдаю за птицами. А здесь очень много редких пород.

– Да ну! – с воодушевлением воскликнул Джек. – Так вы тоже любите птиц? Я на них просто помешан, с самого детства. Я видел здесь много таких птиц, которых не найти ни в одной книге.

И Джек с таким жаром и так подробно стал рассказывать обо всех необычных птицах, которых он тут видел, что Филипп начал зевать. Билл внимательно слушал его, сам же говорил немного. Было заметно, что возбуждение Джека забавляло его.

– А каких редких птиц ищете здесь вы, мистер Смагс? – наконец поинтересовался мальчик.

Билл задумался.

– Честно говоря, – ответил он, – я надеялся увидеть тут исполинскую гагару.

Джек в изумлении уставился на него, потом изумление сменилось восторгом.

– Исполинскую гагару! – воскликнул он, и в тоне его голоса слышались удивление и восхищение. – Но разве эти птицы не вымерли? Насколько я знаю, их больше не существует. Скажите, вы действительно верите, что их тут найдете?

– Как знать, – ответил Билл. – Может быть, остались два или три экземпляра. Подумай только, какая это будет сенсация!

Перейти на страницу:

Все книги серии Четверо друзей и попугай Кики

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей
Драконья тьма
Драконья тьма

Первое истинное пророчество за многие поколения драконов – исполнится ли оно? Заговоры и чума, хитроумные заклятия магов, древнее чудовище, вырвавшееся из земных недр, – поглотит ли драконий мрак истерзанную войной Пиррию? Песчаный дракончик Вихрь мечтает о мирном и счастливом будущем для всех, но разве не о том же грезит надменный и жестокий Ночной король? Как остановить могущественного дракоманта, если сам не владеешь магией, – и как сохранить душу в целости, если уже овладел? В чём твоё предназначение – отменить пророчество или исполнить его невольно? Среди жарких песков и вечных льдов, в тропических лесах и болотах, горных ущельях и морских глубинах драконы снова надеются, что драконята спасут мир. Пятеро, как в прошлый раз, – или их уже больше? И найдут ли наконец герои свою любовь?

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей