Читаем Тайна мертвого острова полностью

Это был хитроумный и дерзкий план. Но Джек был так одержим мыслью разыскать исполинскую гагару, которую ученый мир считает вымершей, что он готов был на все, лишь бы добраться до острова. Он наверняка найдет проход между скал! Когда он окажется около берега, сразу спустит парус и станет грести. Лодка Йо-Йо была больше и тяжелее, чем лодка Билла, но он сумеет с ней справиться!

Билл, конечно, не должен об этом знать. Он очень милый и веселый человек, хороший друг, но он – зрослый. А взрослые всегда мешают детям участвовать в чем-то рискованном. Погрузившись в эти размышления, Джек сидел на мирно покачивающейся лодке и обдумывал свой дерзкий план. Он даже не слышал насмешливые замечания и шутки друзей.

– Он уже на Мертвом острове, ищет исполинскую гагару, – смеясь сказала Дина.

– Бедняга Джек, как я погляжу, эта птица совсем лишила тебя всякого аппетита, – поддразнивал друга Филипп.

– Проснись! – Билл толкнул мальчика локтем в бок. – Ты как-никак не один, а в компании.

После чая решили, что грести будут по очереди. Билл сказал, что для ребят это будет хорошая тренировка, а им доставляло удовольствие сидеть на веслах. Джек старательно работал веслом и думал о предстоящей вылазке на остров. Он был так поглощен своими планами, что изумился, когда они внезапно оказались на берегу. Ребята выпрыгнули из лодки и вытащили ее на сушу. За ними вылезли девочки, захватив с собой термос.

Билл потащил лодку наверх.

– Ну, до скорого! – сказал он. – Неплохое вышло путешествие. Приходите завтра, если, конечно, хотите. И можете совершить пробное плавание на лодке уже без меня.

– Конечно, придем, большое спасибо! – оживились друзья, а Кики ту же повторил их слова:

– Большое спасибо, большое спасибо!

– Ну что, хорошо провели время? – спросила их тетя Полли, когда они вернулись домой.

– Отлично! – ответила за всех Дина. – А как твоя голова, тетя, тебе не стало легче?

– Не особенно, – вяло проговорила тетя Полли.

Ее лицо было бледным и изможденным.

– Я, пожалуй, лягу сегодня спать пораньше, – сказала она. – Придется тебе, Дина, отнести дяде Джозефу ужин в его комнату.

– Да, конечно, – охотно согласилась Дина, хотя на самом деле ей не очень-то хотелось. Она всегда немного побаивалась своего ученого и чудаковатого дядю.

В этот момент в дом вошел Йо-Ио и злобно уставился на четверку друзей.

– Где это вы были? – грубо спросил он. – И куда вы подевались после того, как залезли в пещеру?

– Мы вернулись домой, – сказал Филипп с таким невинным выражением на лице, что негр еще больше разозлился. – Разве ты нас не видел? А сейчас мы только что вернулись с прогулки, дорогой Йо-Йо. Почему ты за нас так волнуешься? Или ты, может быть, хотел пойти с нами?

Йо-Йо сердито засопел, а Кики так удачно передразнил его, что все громко расхохотались. Негр с ненавистью глянул на попугая и пулей вылетел из дома.

– Не надо все время дразнить Йо-Йо, – устало произнесла тетя Полли. – Хотя порой он и вправду невыносим, ленится, ни с кем не разговаривает, болтается Бог знает где. Целое утро сегодня его не видела. Ну ладно, я пошла спать.

– Джек, помоги мне отнести поднос с ужином дяде Джозефу, – попросила Дина, когда все было готово. – А то он такой тяжелый. Филипп, как всегда, куда-то исчез. Никогда его не сыщешь, если надо что-то сделать.

Джек взял тяжелый поднос и пошел вслед за Диной в рабочий кабинет дяди Джозефа. Она робко постучала. Из кабинета донеслось какое-то невнятное брюзжание, потом им удалось разобрать, что это дядя сказал «войдите». Они вошли. Кики, как обычно, сидел у Джека на плече.

– Вот твой ужин, дядя, – сказала Дина. – Тетя Полли пошла спать. У нее разболелась голова.

– Полли, бедняжка, – сочувственно произнес попугай.

Дядя Джозеф удивленно поднял голову от книг. Увидев попугая, он взял в руки увесистое пресс-папье.

Кики мгновенно вылетел из комнаты, и дядя Джозеф положил пресс-папье на место.

– Не входите сюда с попугаем, – ворчливым тоном сказал он. – Какая наглая птица! Поставьте поднос сюда. А ты кто такой, мальчик?

– Я – Джек Трент, – сказал Джек, удивляясь про себя, как можно быть таким забывчивым. – Вы уже видели меня и мою сестру Люси в первый день нашего приезда. Разве вы не помните?

– Что-то много в доме развелось детей, – пробурчал дядя Джозеф. – Невозможно работать.

– Но дядя, мы ведь совсем тебе не мешаем, – обиженно проговорила Дина.

Но тот не обратил на ее слова никакого внимания. Он склонился над большой старинной картой. Джек тоже взглянул на нее и воскликнул:

– Ух ты! Это же карта побережья! А это – Мертвый остров, верно?

Он указал пальцем на остров, который был тщательно вычерчен на старом пергаменте. Дядя Джозеф кивнул.

– А вы когда-нибудь были там? – с жаром спросил мальчик. – Мы видели его сегодня днем.

– Я никогда не был на этом острове и не имею ни малейшего желания там оказаться, – мрачно проговорил дядя Джозеф.

– А я видел там сегодня исполинскую гагару! – с гордостью сообщил Джек.

Но это не произвело на дядю Джозефа никакого впечатления.

– Чушь! – только и сказал он. – Эти птицы давным-давно вымерли. Не глупите, юноша!

Перейти на страницу:

Все книги серии Четверо друзей и попугай Кики

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей
Драконья тьма
Драконья тьма

Первое истинное пророчество за многие поколения драконов – исполнится ли оно? Заговоры и чума, хитроумные заклятия магов, древнее чудовище, вырвавшееся из земных недр, – поглотит ли драконий мрак истерзанную войной Пиррию? Песчаный дракончик Вихрь мечтает о мирном и счастливом будущем для всех, но разве не о том же грезит надменный и жестокий Ночной король? Как остановить могущественного дракоманта, если сам не владеешь магией, – и как сохранить душу в целости, если уже овладел? В чём твоё предназначение – отменить пророчество или исполнить его невольно? Среди жарких песков и вечных льдов, в тропических лесах и болотах, горных ущельях и морских глубинах драконы снова надеются, что драконята спасут мир. Пятеро, как в прошлый раз, – или их уже больше? И найдут ли наконец герои свою любовь?

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей