Читаем Тайна мертвого острова полностью

– До скорой встречи, – с такой же убийственной вежливостью ответил Билл.

Мальчики промолчали. Кики, который остался в туннеле, оглушительно расхохотался.

– Как бы я хотел прикончить эту несносную птицу, – пробормотал Йо-Йо, выходя вместе со своими сообщниками из комнаты.

Он тщательно запер за собой дверь, и они услышали его удаляющиеся шаги.

Билл испытующе посмотрел на ребят, и в его глазах появились озорные искорки.

– Не вешайте носа, пока что мы еще живы! Подождем, пока эти молодчики отойдут подальше, а потом я открою дверь и мы улизнем.

– А как вы сможете открыть дверь? – изумился Джек.

– Ну, у меня свои методы, – улыбнулся Билл, доставая из кармана целую связку отмычек и напильников.

Через несколько минут он принялся за работу. Прошло немного времени, и дверь была открыта.

– А теперь бежим отсюда, пока не поздно! Вперед, к выходу из шахты! – сказал он.

Все трое поспешили в главный туннель, а потом бегом бросились к шахте. Когда они добрались до выхода и посмотрели вверх, откуда слабо просачивались лучи дневного света, до них донеслись какие-то странные звуки, похожие на раскаты отдаленного грома, которые эхо разнесло по всем переходам.

– Йо-Йо нас не обманул, – сказал Билл. – Это взорвался динамит. Если в том туннеле действительно образовалась пробоина, то скоро морская вода зальет весь рудник.

– Тогда надо поскорее выбираться отсюда, – поторопил его Филипп. – Так хочется увидеть небо и солнце!

– Как бы мне привязать самородок, чтобы он не упал, когда мы станем подниматься? – перебил его Джек, озабоченный тем, чтобы сохранить в целости свое сокровище.

– Смотрите! – внезапно воскликнул Билл, и в его голосе звучало отчаяние.

Он осветил фонарем стены шахты.

– Эти негодяи поднялись вверх и уничтожили все ступеньки, чтобы мы не могли ими воспользоваться, даже в том случае, если бы нам и удалось выбраться из запертой комнаты. Они все предусмотрели! Теперь нам крышка, мы не можем вылезти без лестницы!

Все трое озадаченно смотрели вверх. Кики издал резкий крик, и они вздрогнули от неожиданности.

Билл, надо поискать лестницу в той большой пещере, где были сложены ящики с консервными банками, – вдруг сказал Джек. – Кажется, я ее там видел. Давайте сходим и посмотрим! Они наверняка сломали только самые нижние ступеньки. Наверняка они решили, что ни к чему ломать верхние, раз мы все равно не сможем подняться.

А ты уверен, что в той пещере есть лестница? – засомневался Филипп. – Я что-то не припомню.

Билл на секунду задумался.

– Пожалуй, для нас это единственная надежда на спасение, – сказал он. – Пошли в пещеру.

Но им не удалось даже дойти до нее. Пройдя совсем немного, они в ужасе остановились. Из темноты на них с рокотом накатывалась вода – и им стало страшно.

– Там вода! – крикнул Билл. – Скорее назад! Бог ты мой, да тут целое море!

Позади себя они слышали плеск воды, которая неумолимо заполняла все штольни и переходы. Эти звуки действовали на нервы, и даже Биллу стало не по себе. Они снова оказались в шахте. Эта часть рудника располагалась выше, чем все другие, но вода, конечно же, скоро придет и сюда…

– Уровень воды в руднике будет такой же, как в море, – сказал Билл. – Это означает, что шахта будет затоплена примерно наполовину.

Билл, но ведь тогда мы все утонем! – дрожащим голосом пробормотал Джек.

Ты умеешь плавать? – спросил его Билл. – Ну да, конечно, я совсем забыл, вы оба отлично плаваете. У нас остался еще один выход. Когда вода начнет затапливать шахту, мы попробуем удержаться на поверхности и тогда она вынесет нас наверх. А потом, по мере того как вода будет подниматься, мы сможем взобраться на ступеньки, которые остались целыми. Ну так как, попытаем счастья?

Ребята были уверены, что им удастся подняться наверх вместе с прибывающей водой, хотя и было страшновато.

Значит, руднику конец, да? – спросил Филипп. – И никто уже не сможет сюда спуститься?

Он все равно уже ни на что не годен, – сказал Билл. – Джеку повезло, что он нашел самородок. Похоже, давным-давно его спрятал какой-то шахтер, а потом не смог за ним вернуться. А теперь самородок по праву принадлежит Джеку.

Но вот как мне его унести? – озадаченно спросил Джек. – Я ведь не могу держать его в руках и плыть!

Билл снял пиджак и свитер, завернул самородок в пиджак, обвязал его сверху веревкой, а потом надел свитер и повесил пакет с самородком себе на шею.

Чуть-чуть тяжеловато, – смеясь, сказал он, – зато надежно! Ты понесешь Кики, а я – самородок.

Большое вам спасибо! – обрадовался Джек. – А он не слишком тяжелый, он не утянет вас вниз?

Вряд ли, – успокоил Джека Билл.

Вода уже совсем близко! – воскликнул Филипп. – Смотрите!

Действительно, они заметили, что вода быстро прибывает в туннель, который вел в шахту. Джек вздрогнул.

Какая она черная! Просто страшно на нее смотреть!

Пройдет еще какое-то время, пока она дойдет сюда, – сказал Билл. – Надо как следует отдохнуть и набраться сил.

Они уселись прямо на полу шахты. Из рукава Филиппа выползла мышка, уселась у мальчика на ноге и стала с беспокойством принюхиваться. Кики увидел ее и строгим голосом произнес:

Вытри ноги!

Перейти на страницу:

Все книги серии Четверо друзей и попугай Кики

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей
Подарок тролля
Подарок тролля

Тролли и эльфы, злые колдуны и добрые волшебники, домовые и черти… Когда-то давным-давно в Скандинавии верили, что эти существа живут в дремучих лесах, туманных фьордах и встреча с ними может изменить судьбу человека. Об этом слагалось множество удивительных волшебных историй, которые остались в фольклоре Швеции, Финляндии, Дании, Норвегии, Исландии. Писателям этих стран оставалось только их собрать и написать свои, литературные сказки.Впервые под одной обложкой издаются сказки, написанные в разных странах в разные времена. Сказкам Ганса Христиана Андерсена, Сакариаса Топелиуса, Эльсе Бесков полтора века, сказки Астрид Линдгрен и Туве Янссон уже успели стать классикой, и постепенно находят своих читателей произведения молодых писателей Исландии.«Подарок тролля» — сказки, которые можно читать круглый год, и с особенным удовольствием под Рождество!

Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум

Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей