Читаем Тайна мистера Хоггарта полностью

Поблагодарив радушную хозяйку за дельный совет и интересную беседу, Рональд, Нед и Артур удалились. Тяжело опустившись на стул, стоящий у стола, миссис Элфорд с тоской смотрела на лес, раскинувшийся вдали. Она покачивала головой, ведя с собой молчаливую беседу. Тайна и недосказанность витали по дому, пропитывая воздух. Обстановка не могла больше быть легкой и радостной. Всем в доме (кому уж по какой причине), было не по себе.

* * *

— Вы заметили небольшую деталь, друзья мои? — нарушил напряженное молчание Нед. Все трое снова собрались на садовой скамейке.

— Кроме того, что эта женщина явно что-то скрывает, я ничего не заметил, — отозвался Артур.

— В дверь вставлен небольшой камешек рубина. Как и в часы, которые мы нашли.

— Ну и что? Комната отделана в красном цвете, у её хозяина неплохой вкус, чего не скажешь о хозяйке… Рубин там как часть интерьера, — Артур стоял, прислонившись к яблоневому дереву и очень заинтересованно разглядывал носы своих сапог.

— Полагаете, нас здесь дурят? — подхватил разговор Рон, который до этого не отрывал напряженного взгляда от дома.

— О! В чём-то — определенно да! Но этот дом ты, мистер Рональд Фокс, выбрал сам, поэтому нечего разглядывать тут ловушки и заговоры. Ей-богу, вы впечатлились этими событиями больше меня, а, если вы не забыли, часы адресованы только мне.

— Что же поделать, Артур, с тем, что ты оказался этаким болваном! Не понимаю твоего настроения… Ты ведёшь себя как капризная барышня! Я уже и не знаю, что на тебя так тлетворно влияет.

— Друзья мои! Артур, Рональд, умоляю вас, не нужно ссориться! Сейчас мы, как никогда, должны держаться вместе! — воскликнул Нед, явно заметивший недобрую тень, скользнувшую по лицу Рэйвена. Никогда он раньше не видел у него такого лица. Он, знавший его с самых первых его дней, растивший его как родного, любимого сына. Никогда, никогда, несмотря на всю нелюдимость и замкнутость этого юноши, не видел в нем Нед злости. Теперь же Артур Рэйвен открывался ему с совсем иной, новой стороны.

— Мы не поссоримся, Нед, будь уверен. Ронни, ты инициатор нашего похождения, ты наш негласный лидер — предлагай дальнейший план действий. Я не собираюсь высиживать в этом доме, как курица в курятнике.

Рон внимательно смотрел на своего друга. Он, как и Нед, чувствовал какой-то страшный холод, исходивший от Артура. Его улыбка превратилась в усмешку, тон становился всё более надменным и отстраненным, взгляд — угрюмым. Даже сейчас он смотрел на Фокса как бы свысока. «Что с тобой, Артур..? Это ведь вовсе не ты…» — подумал Рональд, а вслух лишь весело подтвердил, что их долгая, крепкая дружба воистину неиссякаема.

Назревающие конфликты были улажены, планы обсуждены. Единогласно было принято решение о том, что завтра предстоит первый поход по местам из «легенд» о мистере Хоггарте. В предвкушении предстоящей прогулки, все трое вновь были в приподнятом настроении и, казалось, совсем позабыли о недавних волнениях. Солнце озаряло долину своим ярким радостным светом. Травы ласково шептались с неугомонным ветром, тёмные лесные великаны-деревья стояли в горделивом безмолвии, лишь изредка недовольно ворча на особенно дерзкие порывы проказника, играющего с их макушками. Так незаметно день подходил к концу. Радушные хозяйки вновь собрали всех за столом; снова звучали смех, остроты и звон посуды; снова опускался мягкий вечер, медленно окутывала землю темнота и снова врата в царство Морфея замаячили на горизонте яви и вымысла, ярких миражей. Дом, наконец, затих и потемнел. Но что это? В одном из окон никак не гаснет свеча. В её неровном пламени можно угадать знакомый силуэт. В одной руке, лежащей на столе, юноша держит золотые часы, призывно сверкающие, второй — подпирает голову, упрямо повернутую на будоражащую находку. Спи, Артур, спи. Всё тайное когда-то становится явным.

Глава 7. Хранить ли тайны?

«Опять туман, чёрт бы его побрал… Почему именно сегодня!» Артур угрюмо смотрел в окно. Туман был не такой густой, как вчера, но он был, и это уже омрачало предстоящее путешествие. На небе собрались серенькие облачка, которые могли разразиться дождём в любую минуту, впрочем, ровно с той же вероятностью могли бы так и остаться спокойно висеть над землей, не проронив ни капли. Выход был назначен на десять утра, на часах было семь, а значит, надежда на лучшую погоду всё же была. Постояв с минуту у открытого окна, Артур аккуратно закрыл его, задернул лёгкие шторы и, окинув взглядом комнату, будто кто-то совершенно невообразимым образом мог проникнуть в неё через запертую дверь или материализоваться ниоткуда, достал вчерашнюю находку из ящика прикроватной тумбочки. Ничего нового на часах он не нашел, но они манили его, звали. Он чувствовал себя их полноправным хозяином и уже начал жутко бояться их исчезновения. «Конечно. Конечно я буду аккуратен с вами. Ещё не хватало, чтобы вы исчезли так же неожиданно, как появились» — подумал Рэйвен, пряча часы во внутренний карман своей куртки.

Перейти на страницу:

Похожие книги