Мальчик шёл по зимней дороге. Было холодно, но он согрелся от быстрой ходьбы. В кармане звенели монеты. Хватит ли этих денег на подарки для троих друзей? Хорошо бы купить куклу для Норы, она ведь мечтала о кукле.
Добравшись до деревни, Джек понял, что ужасно проголодался. Он взобрался на забор и, удобно устроившись там, съел припасы, которые дала ему в дорогу Пегги. Перекусив, Джек направился к магазинам и лавкам. Вряд ли его примут за беглеца, думал он. Наверняка о сбежавших детях все уже позабыли. Прошло полгода с тех пор, как они убежали на остров! Но на всякий случай Джек всё же оглядывался, не провожает ли его кто-нибудь пристальным взглядом.
Деревня была большая, и в ней легко можно было бы заблудиться, но Джек не растерялся: прямая и короткая главная улица пересекала её чётко посередине. На улице этой располагалось несколько магазинов. Джек пошёл поглазеть на витрины. Магазин игрушек и сладостей он оставил напоследок. Посмотрел на индюшек в мясной лавке: некоторые из них были перевязаны красными ленточками. В магазине «Ткани и фурнитура» витрину украсили праздничными лентами с надписями «Счастливого Рождества!». Джеку понравилось любоваться витринами: сразу проникаешься рождественским настроением!
А потом он пришёл к магазину игрушек. Это было великолепно! В витрине куклы протягивали ручки, как будто просили людей купить их, железнодорожный поезд бежал по рельсам, а посреди всего этого великолепия стоял улыбающийся маленький дед-мороз с мешком. Ещё в магазине продавались шоколадные конфеты, ириски и мелкие-премелкие карамельки разных цветов и вкусов.
Джек размышлял, какую куклу купить для Норы. Он уже приметил симпатичную маленькую корзинку для Пегги и присмотрел для Майка книгу о лодках. В задней части витрины была коробка, полная шоколадных орехов с сюрпризами. Джек знал, что Нора о таких мечтает. Было бы так весело разломить их на Рождество в пещере, вытащить оттуда складные бумажные шапки, расправить и надеть!
Джек вошёл в магазин. В магазине была организована «почта Деда Мороза», и несколько человек отправляли рождественские посылки. Продавщица взвешивала их, и, судя по всему, это было надолго. Джек терпеливо ждал, рассматривая игрушки на полках.
Люди в магазине разговаривали вполголоса. Сначала Джек не слушал, а потом беседа двух женщин заставила его насторожиться.
– Да, очень жаль, что детей так и не нашли, – сказала одна женщина. – Я слышала, их отец и мать хотят продолжать поиски…
– Бедные, бедные люди! – сказала вторая женщина. – Потерпеть крушение, два года прожить на острове, а потом ещё и детей потерять!
Глаза Джека чуть не вылезли из орбит. Что это значит?! Неужели отец и мать его друзей нашлись? Забыв об осторожности, Джек схватил руку первой женщины:
– А детей как зовут?
– Между прочим, молодой человек, перебивать старших…
– Ну пожалуйста! Пожалуйста-пожалуйста! Скажите, их звали не Майк, Пегги и Нора?
– Именно, – ответила первая женщина. – Они исчезли в июне с другим мальчиком по имени Джек, и их так и не нашли. А в августе пропавшие отец и мать были найдены на тихоокеанском острове и благополучно доставлены сюда. Оказалось, их самолёт упал и разбился, и они жили там, пока их не подобрал корабль.
– Ну и вот, приезжают они сюда за детьми, – сказала продавщица, присоединяясь, – а дети исчезли! Такая жуткая драма, прям кино.
– А ты-то с чего уши навострил? – вдруг насторожилась одна из женщин. – Ты, часом, не Майк?
– Да какой я Майк! – с деланой беспечностью ответил Джек. – Просто газеты читал, интересно. А сами вы про Арнольдов откуда узнали?
– Да от них же самих, – сказала продавщица. – Приехали, в гостинице номер сняли, детей ищут. Расспрашивают всех… А как так вышло, что ты их не видел? Не местный, что ли?
– Ага, не местный. В гостинице, говорите? – продолжал расспросы Джек. – Видно, не здесь, а в городе.
– Ну да, в городе. Гостиница «Лебедь» называется, – сказала продавщица. – Так вот, я и говорю…
Девушка осеклась и уставилась на Джека. Вернее, на место, где только что стоял Джек. А тот уже пулей вылетел из магазина. Нельзя терять времени!
Мальчик побежал к автобусной остановке. Он знал, что отсюда автобусы ходят в город. Надо срочно добраться до гостиницы «Лебедь» и сказать отцу и матери Майка, Пегги и Норы, что их дети в безопасности! Никогда в жизни Джек не был так взволнован. Он всегда мечтал, чтобы родители ребят оказались живы, но не знал, сбудется ли… А теперь он, Джек, поможет друзьям снова обрести семью!
Мальчишка прыгнул в автобус. Ну же, быстрей, торопил он, нечего ползти, как улитка! Едва открылись двери, Джек опрометью выскочил и побежал к «Лебедю». Ворвался в холл и схватил швейцара за рукав:
– Где капитан и миссис Арнольд?!
Майк часто говорил ему, что его отец был капитаном, а фамилия детей – Арнольд, поэтому Джек прекрасно знал, кого спросить.
– Не так быстро, молодой человек, – сказал швейцар, бросив высокомерный взгляд на мальчика в старом пальто и изношенных ботинках. – А тебе, собственно, для чего понадобились…
– Я вас прошу! Это очень важно! – умолял Джек.