— Вспышки длительностью по две секунды каждая, — уточнила Трейси. — Я засекала время по секундомеру.
— Как я уже говорила, одна белая вспышка, потом зеленая…
— …потом пауза пять секунд, — опять вмешалась Трейси.
— Потом еще белая, потом красная… Рассказ продолжила Холли:
— Ответные сигналы шли из закрытой бухточки прямо под тем местом, где. мы сидели.
Она уже чуть было не выложила Кэрол о закрытом боковом ответвлении туннеля, но вовремя прикусила язык.
— Всего было три зеленые вспышки подряд и после одна белая, — сказала она. — И, мне кажется, я знаю, что это означает.
Три пары глаз выжидательно уставились на нее.
— К примеру, когда ты за рулем, зеленый свет что означает? — спросила Холли у Кэрол.
— Что путь свободен.
— А красный?
— Стоп.
— Вот я и думаю, первый сигнал, с острова, это вопрос: «Можем мы ехать?» А ответ с берега означает одно из двух: «Да, да, да» или «Нет, нет, нет».
Все восхищенно посмотрели на Холли.
— Гениально! — воскликнула Трейси.
— Просто, как все гениальное. Молодец, Холли, — похвалила Кэрол. — Я позвоню в полицию.
— Нет, пока не надо, пожалуйста. Давайте подождем и посмотрим, уберут ли Клафы свои надписи. Ты сказала, что дашь им сорок восемь часов. Если они этого не сделают, у нас будет удобный повод пойти в полицию и заодно рассказать об этих огнях.
Кэрол с тревогой посмотрела на племянницу.
— Ты все обдумала? Помнишь, ты обещала отцу держаться подальше от неприятностей?
— Я буду стараться. Мы все будем. Нам просто нужна эта малюсенькая отсрочка.
Кэрол вздохнула, покусала губу.
— Но ни минуты больше, ясно?
— Спасибо.
Кэрол устало зевнула.
— Я совершенно без сил, — извиняющимся голосом проговорила она. — Мне нужно пойти отоспаться. Спокойной ночи, девочки.
Когда тетя ушла, Холли вытащила из кармана полученное письмо. Девочки уставились на листок с неряшливо приляпанными буквами, которые гласили:
Подруги сидели оцепенев, у всех от страха даже в горле пересохло.
Первой нарушила молчание Белинда:
— «Мне отмщение» — это из Библии. По-моему, я где-то видела эти слова совсем недавно.
— Я тоже, — сказала Холли.
Все мучительно пытались вспомнить, где эта фраза могла им встретиться.
Вдруг глаза Белинды сверкнули за стеклами очков, на лице расплылась широкая улыбка:
— Вспомнила! Это было на доске объявлений у той церквушки около офиса береговой охраны. Я помню, что от нечего делать рассматривала ее, когда ждала тебя.
Ну, конечно! Тот тип, что следил за ними с рыбного рынка, наверняка видел эти слова тоже. Рынок ведь как раз рядом с церковью. И там же он узнал имя. Холли вспомнила: когда она поднималась по ступенькам в офис береговой охраны, Белинда окликнула ее. Все сходится.
Но кто же это был?
На следующее утро, как обычно, Трейси отправилась бегать вдоль берега. Вернулась она Расстроенная.
— Яхты Пола и Тиффани уже нет, уплыла Домой, — сообщила она. — Мне их будет не хватать. Пол классный парень, с ним так интересно.
Чтобы поднять настроение, подружки решили прогуляться во Фрэмли и побродить по магазинам. День выдался тихий, ни ветерка — праздник, да и только. Девочки не спеша шли по Хай-стрит к гавани. Проходя мимо фирмы по продаже недвижимости «Бингли и Хар», они посмотрели на окна. Фотографии домов и квартир заполняли всю нижнюю часть окон, но через свободную верхнюю часть хорошо просматривался офис.
— Посмотрите-ка, кто разговаривает с Мартином Харом, — сказала Белинда. — И, похоже, беседа у них отнюдь не дружеская.
Мартин Хар сидел за своим столом бледный и явно не в себе. Подруги увидели, как Йэн Клаф (а это он был собеседником Хара) поднялся со стула и раздраженно стукнул кулаком по столу. Потом он быстро вышел из комнаты, хлопнув дверью.
Когда Клаф-младший проходил мимо, девочки низко пригнули головы, делая вид, что разглядывают проспекты в окне. Они услышали, как взревел автомобильный двигатель и машина помчалась прочь. Холли отважилась бросить быстрый взгляд ей вслед.
Белый «Лендровер»! Неужели тот самый, что спихнул их с дороги в кювет?
— Ты не заметила, у него передний бампер или крыло не помяты? — спросила она у Трейси.
— Не заметила, но зато я запомнила номер. Холли нахмурилась:
— Как же я не обратила внимания на эту машину, когда мы проходили мимо! Стыд мне и позор!
— Не терзайся, — успокоила подругу Белинда. — Не такой он дурак, чтобы ездить с помятым крылом все это время. Если бы Кэрол его застукала и заявила в полицию, его тут же и сцапали бы. Ведь можно было бы сравнить краску на машине Кэрол с царапинами на его бампере. Нет, он наверняка на следующий же день загнал машину в гараж и нанял мастера, чтобы тот ее отремонтировал.
— Разумно, — согласилась Холли. — Ладно, пошли, у нас еще куча дел.