– Мне нужно сесть, – сказала Люси, внезапно ощутившая приступ слабости. Страх за Филиппа, а потом радость от появления Билла совершенно подкосили ее.
Дина и Джек уселись рядом с ней. Они ощущали такую легкость, такую удивительную раскрепощенность. Их покинуло мучительное беспокойство за судьбу Филиппа. Ему уже не придется прыгать с вертолета и испытывать изобретение этого сумасшедшего. Он был с Биллом, а значит, в полной безопасности.
– Понять не могу, как Билл оказался на этом вертолете? – изумленно спрашивал Джек. – Какое самообладание надо иметь, чтобы посадить машину здесь на вершине горы прямо на глазах у Майера и Морлика!
– А помнишь, ты написал в своем последнем письме, что мы видели вертолет, – напомнила ему Дина. – Ну в том, которое мы оставили на уздечке Пегого.
– Да, верно. Значит, Билл побывал в нашем лагере и нашел Пегого, привязанного к дереву. Что я говорил, Люси? Билл всегда придумает, как нам помочь.
– Ты думаешь, он вытащит нас отсюда? – спросила Дина.
– Ну, конечно же! Он где-нибудь высадит Филиппа и сразу же вернется за нами. Может быть, даже этой же ночью.
– Ой, как это было бы здорово! – вздохнула Люси. – И мы снова вернемся к миссис Эванс. Как же мне опротивела эта гора, а еще больше – ее обитатели. Этот гнусный Майер, жутковатый толстяк Морлик, эти мерзкие японцы, прячущиеся за каждым камнем, как дикие кошки, а потом этот король!
– А мне короля даже жалко! – сказал Джек. – Майер и Морлик просто пользуются им. На его изобретениях они наверняка заработали кучу денег. А теперь они вцепились в эти крылья. Интересно, они хоть как – то функционируют?
– Господи, как я рада, что Филиппу не пришлось этого проверить, – сказала Дина. – А Филипп все – таки молодец! Здорово он держался, правда?
Джек кивнул.
– Великолепно. Но и Люси оказалась на высоте. Как тебе вообще в голову – то пришло выскочить с этим предложением, Люси?
– Да я и сама толком не знаю. это вышло как – то само собой, – попыталась объяснить Люси. – Господи, как же я боялась! Тряслась вся прямо как осиновый лист.
– Знать бы, куда пропал Кики, – озабоченно сказал Джек. – Ни ответа, ни привета. Только бы эти типы ничего ему не сделали.
Девочки тоже беспокоились из – за отсутствия попугая. С ним наверняка что – то произошло, иначе просто невозможно объяснить, почему его так долго не было. Только бы он не попал в руки Майера! Дину просто всю переворачивало, когда она вспоминала о ледяных пронзительных глазках этого изверга. Внезапно она вскрикнула:
– По моей ноге что – то ползет!
– Это Блестянка.
Джек попытался схватить ящерицу.
– Прости, Дина, я не заметил, как она вылезла у меня из кармана. Филипп передал мне ее в последний момент, так как не захотел брать с собой. Только не ори, пожалуйста. Пора бы и тебе проявить немного мужества.
И – о чудо! Дина подтянула ноги и не издала ни единого звука. Джек был прав. Что такое в конце концов какая – то безобидная ящерица – веретенница по сравнению с опасностью, угрожавшей Филиппу, если бы ему на самом деле пришлось совершить прыжок с вертолета? Блестянка поползала немного вокруг ребят. Не обнаружив Филиппа, она забралась обратно в карман к Джеку.
– Нет, ну как все – таки Билл оказался в вертолете? – Люси все еще никак не могла в это поверить. – У меня чуть сердце не выпрыгнуло, когда он крикнул: «Не забывайте Билла Смагса!» Я сразу же узнала его голос.
– Будем наготове, он наверняка прилетит за нами этой ночью, – сказал Джек. – Будем надеяться, что, кроме нас, его никто не заметит. Его ведь здесь сегодня никто не ждет. А внутри горы ничего не слышно.
– Тогда Билл смог бы тихо и незаметно увезти нас отсюда, – обрадовалась Люси. – Вы только подумайте, какие рожи будут у Майера и остальных, когда они обнаружат, что мы исчезли. Им придется обшарить всю гору сверху донизу.
– Да еще пустить собак по нашему следу, – добавил Джек.
– Может быть, нам лучше не ложиться, чтобы, не дай Бог, не пропустить момента, когда прилетит Билл, – предложила Дина.
– Вы, девчонки, можете спокойно подремать. Я буду на страже. Как только что-нибудь услышу, сразу же разбужу вас.
– Но ведь площадку надо будет осветить, иначе как Билл сможет посадить вертолет здесь ночью, – неожиданно сказала Дина. – Джек, ты сможешь включить прожектор?
– Наверное, смогу.
Джек направился к центру площадки, где японцы накануне включали прожектор. Но сколько бы он ни шарил вокруг, никак не мог отыскать выключатель.
– Никак не могу найти эту проклятую кнопку, – сердито бормотал он. – Глупость какая – то!
– Да ничего, Билл сможет сесть и в темноте, – сказала Люси, убежденная в том, что для их взрослого друга не было на свете ничего невозможного. – А теперь покарауль нас, Джек. Я хочу немного поспать.
Девочки завернулись в одеяла и закрыли глаза. Несмотря на все волнения последних часов, они мгновенно заснули. Джек облокотился на парапет и задумчиво уставился в ночное небо. Оно было затянуто облаками, и только изредка в узких просветах между ними проглядывали звезды.