Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— Фрукты, южные фрукты для леди оттон Грейд! По приказу самого герцога. Уже и оплатил все!

Вскинув голову, увидела, как трое офицеров в некотором замешательстве наблюдают за юрким загорелым едва одетым торговцем, втаскивающим на борт корзину фруктов. Корзина, в отличие от торговца была чистой, я бы даже сказала новой, и оказалась перевита голубой лентой.

— Вооот, фрукты! Спелые! Сочные! Выросшие под ярким южным солнцем для самой прекрасной леди оттон Грэйд!

Капитан Эгвар в растерянности оглянулся на меня, после вновь поглядел на корзину с фруктами и махнул рукой, приказав заносить. И не прошло пяти минут, как Тороп принес поднос с уже тщательно вымытыми и сверкающими капельками воды на солнце фруктами. Я с искренним удивлением смотрела на мохнатые желто-красные фрукты, и спелые бананы, и яркие оранжевые как солнышко, только разных размеров неизвестные мне. И зеленые, и красные, и какие-то аппетитно выглядевшие ягоды… Аппетит проснулся мгновенно.

— Леди оттон Грэйд, — Тороп поклонился, — прошу вас.

Подано все было на стол, однако… мне вспомнились слова герцога "вы должны есть исключительно в моем присутствии", и потому, отрицательно покачав головой, я лишь спросила:

— Его светлость будут к обеду?

— Да, ваша светлость, — вновь поклонившись, ответил Тороп.

— Я подожду супруга, — вежливо ответила, вновь возвращаясь к чтению.


* * *

К полудню воздух будто накалился, а возможно причина крылась в обжигающе горячих воздушных потоках с острова, но я искренне была благодарна Яниру и второму духу, в котором узнала Скайтара, которые натянули надо мной и второй палубой тент из запасного паруса. И все же погода оказалась излишне жаркой, и, оставив книгу, я отправилась в каюту, переодеться.

Пользуясь своим одиночеством, заперла дверь в каюту, сняла платье и панталоны, а так же была вынуждена снять и промокшую сорочку, и отправилась освежиться в комнату с удобствами, как… скрип двери заставил меня замереть, так и не открутив вентиль, чтобы пустить воду.

Но уже в следующее мгновение я облегченно вздохнула — в каюту вошел герцог, не узнать его решительные шаги было бы сложно. Затем послышалось и как всегда раздраженное:

— Ариэлла, вы где?

Устало покачав головой, я уже собиралась было ответить, как до меня дошел весь ужас положения! Я была совершенно не одета. Более чем не одета, а герцог вовсе не отличается воспитанностью и…

К моей искренней радости, его светлость не стал проявлять собственного характера и произнес лишь:

— Леди оттон Грэйд, поторопитесь, будьте любезны, мы обедаем с моим старым другом.

Переведя дух, я ответила:

— Да, конечно, ваша светлость.

И уже собиралась было повернуть вентиль, как совсем рядом с дверью раздалось:

— Одежда строгая, прическа так же. Никаких представлений подобных тем, что вы устроили в Гнезде Орла, иначе клянусь тьмой — проторчите весь остаток недели в бухте! И будьте так любезны, держать ваш острый язычок за вашими очаровательными зубками!

Сжав кулаки, я шагнула под воду, запрокидывая лицо потокам воды и старательно пытаясь сдержаться и ничего не ответить. Но, воистину, мне все труднее было убеждать себя в том, что я сделала правильный выбор.

Попытка успокоить нервы обошлась дорого — пришлось сушить волосы. Не могу сказать, что это были неприятные минуты, все же южном климате купание доставляет особое удовольствие, но в свете приказа его светлости поторопиться…

Я переоделась в строгое серое монастырское платье, которое так же было коротко и доставало лишь до щиколоток, и потому была вынуждена надеть под него длинные белоснежные панталоны, и в тон к ним белые туфельки. Но завершив с одеянием, поняла, что волосы все еще остаются недопустимо влажными. А времени уже не осталось. Несколько секунд я смотрела на свое бледное отражение, после расчесала волосы и закрутила в узел на затылке, перехватив последний серой лентой, чьи концы перебросила наперед.

И решительно покинула каюту, намереваясь следовать указаниям супруга. Буквально.

Однако стоило мне выйти на вторую палубу, в оказавшуюся неожиданно огороженной серебристым сиянием от взглядов матросов и офицеров, как решимость моя поколебалась и было от чего — навстречу мне поднялся никто иной, как наследник империи — его высочество Теодор Лаэнер.

Это был высокий, немногим ниже лорда оттон Грэйда мужчина, темноволосый, широкоплечий, с плотным, давшим ему в некоторых кругах прозвище "крестьянин" телосложением, и черными глазами темного мага. Ничего кроме содрогания его высочество не вызывал, в отличие от Генриха, снискавшего всенародную любовь еще с детских лет. К слову, разница в годах между принцами была существенна и рождение младшего из Дангаверов сочли чудом, ниспосланным набожной королеве самим Пресвятым.

К слову самому принцу Теодору господь детей не даровал и его брак оставался бездетным вот уже пять лет как.

— Тео, — лорд оттон Грэйд так же поднялся, — позволь тебе представить мою супругу, леди оттон Грэйд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги