Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— В качестве монашки я вряд ли принесу пользу святой церкви, иные же пути после расторжения брака будут для меня закрыты.

Его высочество Теодор Лаэнер вскинул бровь, повторно вгляделся в меня, после усмехнулся и высказал нечто мало приятное:

— В этой игре не два игрока, леди оттон Грейд, их четверо. С одной стороны Дес, и я… я все более смею надеяться, что и вы, с другой храмовники, с третьей личные враги Десмонда, с четвертой черная магия.

Он допустил паузу, в течение которой пристально смотрел на меня. Я не отвела взгляда, ожидая продолжения.

И его высочество продолжил:

— Матушка Иоланта отобрала вас лично, потратила девять лет на ваше обучение, даже дозволила вам, причем единственной из воспитанниц, оставить при лицее Бусика.

Отчего-то я густо покраснела. И как не желала не перебивать принца, все же проговорила:

— Вы… весьма осведомлены обо мне.

Поведя плечом, его высочество с усмешкой ответил:

— Десмонд, как вы понимаете, мог поручить сбор информации о собственной супруге только тому, кому безоговорочно доверяет.

Лорд оттон Грейд улыбнулся, кивнул и жестом пригласил меня и его высочество за стол. Принц подал мне руку. Приняв помощь высокого лорда, я подошла к столу, села, герцог пододвинул мой стул, после чего сел рядом, его высочество напротив. После чего крышки с трех блюд поднял никак не лакей — нам за столом прислуживал Янир. Пораженная этим фактом я, несколько секунд в полнейшем изумлении взирала на него, пока дух терпеливо держал возле меня блюдо с вареными овощами.

— Ариэлла, — прошипел герцог.

Прекратив изумляться, молча набрала себе овощей, после чего вернулась к разговору.

— Так это вы выкрали дневник матушки Иоланты?

Его высочество, наполнив собственную тарелку, спокойно ответил:

— Увы, не сразу. Дес затребовал информацию, я поступил так, как когда-то проверяя Диану — позаимствовал в лицее девы Эсмеры вашу личную характеристику и переслал ее.

— Там не оказалось ничего, что объясняло бы ваши знания ассара, вздорное поведение, излишнюю осведомленность и находчивость, — произнес герцог. — Именно поэтому, я затребовал иные документы. В частности дневник.

— Я счел это блажью, — усмехнулся его высочество принц Теодор.

— И напрасно, — отрезал лорд оттон Грейд.

— Как оказалось — да, — принц помрачнел.

Я так же, вспомнив, как однажды его светлость сказал, что будут опрошены все мои друзья и знакомые.

Словно прочитав мои мысли, герцог отложил бутылку с вином, коей наполнил два бокала — свой и принца, и уточнил:

— Что со свидетельскими показаниями?

Теодор усмехнулся и ответил:

— Собираем.

Я же ощутила себя в этот момент крайне неуютно и потому вернулась к поднятой ранее теме:

— Вы полагаете, матушка Иоланта готовит мне иную судьбу, нежели невесты Пресвятого?

Как ни удивительно, но ответил мне лорд оттон Грейд:

— Нет.

Это прозвучало резко и грубо. Грубо настолько, что я не стала молчать. И подняв взгляд на супруга, спросила прямо:

— Желаете уверить меня в абсолютной безвыходности ситуации, лорд оттон Грейд?

Вилка в руках его светлости напряжено заскрипела, после чего сквозь зубы мне напомнили:

— Вы сделали выбор, Ариэлла.

На это мне было нечего ответить, кроме:

— Надеюсь, мне не придется сожалеть о нем всю оставшуюся жизнь?

Развернувшись ко мне, герцог яростно сузил черные глаза и задал встречный вопрос:

— Надеюсь, вы не станете возлагать на меня ответственность и вину за сделанный вами выбор?!

На этот раз вилку стиснула я, и, стараясь не шипеть, ответила:

— И в мыслях не было.

Ядовитая улыбка лорда оттон Грейда и саркастичное:

— Сделаем вид, что я искренне верю.

Его высочество, во все время нашего диалога казалось не пошевелившийся, подтянул рукава черной рубашки, небрежно обронил белоснежную салфетку на колени, и столь же небрежно, словно ничего не понимая, осведомился:

— Я вам не помешаю?

Взглянув на принца Теодора, я заставила себя улыбнуться и произнесла:

— Вернемся к озвученному мною вопросу, если вы не против.

— Я против, если вы этого еще не осознали, — холодно уведомил лорд оттон Грейд, беря бокал с вином.

Он осушил его залпом, после приступил к трапезе. Мы с его высочеством проследили за герцогом, затем переглянулись и принц, к моему искреннему удивлению, вдруг широко улыбнулся, что сделало его лицо почти приятным, но все таким же пугающим, и произнес: — Это церковники, леди оттон Грейд, если им понадобится, вас и святой назовут даже после полугодового путешествия в обществе сотни невоздержанных матросов.

— Тео! — неожиданно громко рыкнул герцог.

Я же поняла, что стремительно краснею.

— А… да-да, прости, — ничуть не устыдился его высочество. И вновь обращаясь ко мне:

— В общем, леди оттон Грейд, если церковники пожелают, они вас назовут святой, даже если вы будете скомпрометированы. Так лучше?

— Гораздо, — была вынуждена признать я.

Принц Теодор улыбнулся, отсалютовал мне бокалом с вином, затем уже без улыбки проговорил:

— И вы не Диана.

Мне, вероятно, следовало бы оставить это замечание без внимания, однако я не сумела сдержаться и произнесла:

— Что вы имеете ввиду?

Неопределенно взмахнув рукой, его высочество обратился к герцогу:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги