Читаем Тайна расколотого шлема полностью

— Видишь невысокое длинное строение из камня?

— Вижу, прямо на холме.

По склону они взобрались к домику. Эван постучал в деревянную дверь, и им навстречу вышла крестьянка. Они рассказали о своей беде. Тут в дверях появился пастух. Хозяева предложили ребятам поужинать с ними и переночевать в их доме.

— В долине полно камней, которые после бури срываются со склонов гор, — сказал пастух.

Фрэнк, Джо и Эван поблагодарили хозяев, поели вместе с ними и улеглись на соломенных матрасах в углу узкой комнаты. Перед рассветом они все одновременно проснулись от странного звука.

— Что это такое? — спросил Джо.

— Похоже на вертолет! И он приближается!

Выскочив из дома, ребята стали смотреть на серое небо. Маленькая стрекоза вертолета садилась на склоне холма.

— Нам повезло, — закричал Джо. — Может быть, этот парень нас подберет!

Спотыкаясь и скользя по грязи, они побежали вверх по холму. Вскоре они увидели небольшую хижину, прилепившуюся к склону. Ребята стали кричать. Вертолет приземлился, лопасти его винта медленно крутились.

Внезапно они услышали знакомый голос:

— Помогите! Помогите!

— Это Чет! — вскрикнул Эван.

— Верно! — воскликнул Фрэнк. — Посмотрите, они тащат его в вертолет!

ПЕЩЕРЫ КОРФУ

Руки у Чета были связаны, но он отчаянно сопротивлялся. Когда он услышал голоса друзей, то бросился на землю и начал брыкаться. Похитители поняли, что быстро с ним не справиться, и бросили его, а сами залезли внутрь вертолета, и он с шумом поднялся в воздух.

Эван первым подбежал к Чету и развязал ему руки. Чет закричал от боли, когда кровь снова потекла по жилам, но быстро пришел в себя. Друзья окружили его и забросали вопросами. Чет рассказал, что только вчера Герролд и Димитри привезли его в хижину и привязали к столбу.

— Куда они полетели? — торопил его Фрэнк.

— Я не знаю. Они несколько раз повторили слово Керкира, но я не понял, что оно означает.

— Это греческое название острова Корфу! — сказал Эван. — Остров расположен на северо-западе, около Албании. Может быть, они направились туда?

— А кто были те парни в вертолете? — спросил Фрэнк.

— Представления не имею. Они появились недавно. Не сказали, куда хотели увезти меня. А теперь объясните, как вы попали сюда и так вовремя?

Фрэнк и Джо наперебой бросились рассказывать о последних событиях. Внезапно Чет схватился за живот:

— Я совсем ослаб! Я не ел со вчерашнего дня!

— Мы знаем, где можно поесть, это в пяти минутах отсюда, — сказал Эван.

— Пошли!

Ребята направились к домику пастуха, где им дали хлеба и козьего молока. После этого они поблагодарили хозяев и вернулись к своему «Мерседесу». Около него они увидели двух полицейских. Один из них записывал номер их машины. Они удивленно посмотрели на ребят, потом Эван рассказал об их злоключениях, полиция по радио сообщила в город Навпактос и попросила прислать ремонтную машину. Потом Эван доложил им о спасении Чета и о вертолете. Полицейские пообещали сообщить в Афины, позвонили в семью Пандрополос и уехали.

Механики прибыли через два часа. Они сменили лопнувшее колесо. Ребята заплатили за ремонт и направились на запад по направлению к Корфу.

Узкое шоссе все время петляло и кружилось, пока не спустилось вниз к Навпактосу, маленькому городку на берегу Коринфского залива. Здесь они остановились для заправки и смены масла.

— Едем дальше, — сказал Эван. — Если нам повезет, то мы успеем на последний паром из Игуменицы до города на Корфу. — И он показал им карту.

Дорога вела на запад в Месолонгион, потом на север к Иоаннине и потом опять на запад к Игуменице — городу на побережье.

Ребята меняли друг друга за рулем. Последние мили машину вел Фрэнк. Он ловко ехал по этой извилистой горной дороге, которая наконец спустилась к береговой линии. И тут Эван закричал:

— Вон паром! Он грузится! Давай быстрее, Фрэнк! Выпусти меня перед кассами.

Фрэнк занял место в очереди на паром. Эван вернулся с билетами, отдал их работнику на пароме и сел в машину к друзьям. Засвистел гудок, и паром медленно отчалил, чтобы пересечь залив и прибыть на Корфу.

Те два часа, что они плыли до острова, показались братьям вечностью. Солнце быстро скрылось в волнах, и почти сразу темнота опустилась над Ионическим морем. К тому времени как стальная рама парома стукнулась о край пристани Корфу, небо было уже совершенно черным, прожектора освещали широкую площадь, по сторонам которой располагались магазины и гостиницы.

— Как насчет того, чтобы поесть? Я умираю, — как всегда заявил Чет.

Все согласились, так как невозможно было проводить в темноте какие-то расследования.

Они остановились в отеле «Гермес» и пошли обедать.

— Разбудите меня, когда поймаете этих жуликов, — сказал Чет, когда они вернулись в свою комнату. — Боюсь, что теперь я просплю целую неделю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей