Читаем Тайна Ретта Батлера полностью

Потом вытащил из лодки седла, поклажу и, припрятав лодку в прибрежных кустах, забросав ее сухой травой и сучьями, двинулся к кладбищу Сент-Хилл.

Небо уже сделалось серым, брезжил рассвет, когда Мигель Кастильо остановился у подножья пологого холма.

Весь холм до самой своей вершины был усеян крестами, надмогильными памятниками, просто холмиками.

— Да тут их никак не меньше тысячи, — присвистнул Мигель. — Зато я знаю имя.

Единственным украшением этого кладбища на выжженной солнцем земле было полузасохшее огромное дерево с низко нависшими над могилами ветвями. Его крона почти не давала тени.

Сквозь ветви просматривались окрестности, но все равно дерево придавало кладбищу какое-то очарование и грусть.

Мигель Кастильо привязал коней и бросился к первым могилам. Он прямо впивался глазами в надписи.

Кривые буквы на наспех сколоченных крестах не складывались в имена, и он, скрежеща зубами, вновь и вновь вчитывался в них.

Казалось, здесь были собраны все имена, когда-либо существовавшие в мире. Попадались наименования всех национальностей, всех конфессий. Но нигде Мигель Кастильо не мог отыскать имени Ричарда Динглера.

Он шагал среди могил, вглядываясь в надписи. Он начал пропускать короткие имена, уже с первого взгляда мог определить: сколько букв в каждом из слов.

Но все зря.

Он бессистемно бегал по кладбищу, пытаясь с наскока найти могилу.

Потом Мигель стал действовать более продуманно. Он проходил могилы рядами, все ближе и ближе подбираясь к центру кладбища. Его зигзаги были чуть ли не в полмили длиной. Он то взбирался на вершину, то спускался с холма.

С его лба крупными каплями катился пот, ноги подгибались от усталости, а Мигель Кастильо не помня себя от волнения, уже бежал по кладбищу, вертя головой то налево, то направо.

И вдруг он застыл…

Невысокий деревянный крест, перекладина привязана веревками, а под ней дощечка с неровными обломанными краями.

РИЧАРД ДИНГЛЕР.

Не веря в удачу, Мигель Кастильо протер глаза. Но и после этого буквы не изменили своих очертаний.

РИЧАРД ДИНГЛЕР.

— Так вот, где лежат деньги, — пробормотал Мигель и упав на колени, принялся руками разгребать надмогильный холм.

Земля была довольно свежая, не слежавшаяся. Наверное, за время существования могилы прошло лишь пару дождей.

— Ее раскапывали, ее раскапывали, — радостно причитал Мигель, разгребая руками сухую землю.

Но ниже копать стало труднее. Тут земля почему-то была слежавшейся и влажной.

Тогда Мигель Кастильо оторвал перекладину от одного из ближайших крестов и принялся ею рыхлить землю.

Стоя на коленях, он выгребал взрыхленную почву и вновь начинал разбивать ее палкой.

И когда в очередной раз, стоя на коленях, Мигель Кастильо нагнулся в яму чтобы выгрести землю, на край могилы упала тень.

Мигель замер, рука потянулась к револьверу.

— Нет-нет, нет, — прозвучал голос, — верни ее на место.

Мигель Кастильо сделал вид, будто собирался почесать бок.

Он медленно поднялся и отряхнул штаны.

Перед ним стоял Рэтт Батлер с лопатой в руке. А в другой руке он сжимал револьвер, нацеленный прямо в лоб Мигелю Кастильо.

— Ну что, амиго? Лопатой-то копать удобнее, — и Рэтт бросил лопату мексиканцу.

Мигель, зло сверкнув глазами, схватился за ручку лопаты.

— Я не хотел убивать тебя, Рэтт, поверь. На моем месте ты поступил бы точно так же. Ведь правда, Рэтт? — пытаясь заглянуть в глаза Батлеру, — спросил мексиканец.

— Нет, я поступил бы по-другому. Копай.

— Но ты не убьешь меня? — спросил Мигель.

— Не знаю, — пожал плечами Рэтт.

Лопата легко врезалась во влажную землю. Возле могилы выросла куча земли. Наконец послышался глухой удар о доски.

— Копай, копай, — долетел до ушей Мигеля Кастильо насмешливый голос Рэтта Батлера.

Но тут внезапно раздался еще один голос и ствол револьвера уткнулся между лопаток Батлера.

— И ты тоже копай.

Мигель выглянул из ямы. За спиной у Рэтта Батлера стоял Гарри Купер.

— Ну что ж, господа, я следил за вами. И вы привели меня к месту. Теперь остается только забрать золото и удалиться. Копай! — Гарри Купер еще сильнее ткнул Рэтта стволом револьвера.

— Да что с ним теперь церемониться, — посоветовал Мигель Кастильо, — его вообще теперь можно убрать.

— А ты молчи, мексиканская свинья! — прикрикнул на него Гарри Купер.

— Я не буду копать, — сказал Рэтт Батлер и сделал шаг в сторону.

Он даже не взвел курок револьвера, достал сигару и раскурил ее.

Утренний ветер понес дым между крестов низко над землею.

— Я знал, что ты хитер, — сказал Гарри Купер. — А ну, копай! — прикрикнул он на Мигеля.

Тот быстрее заработал лопатой.

— Зря он здесь копает, — сказал Рэтт Батлер, надвигая шляпу на самые глаза.

— Ты уверен? — переспросил Гарри Купер, — так какое имя было написано на могиле, про которую говорил Билл Карлсон.

— Я его просто так не скажу, — Рэтт Батлер улыбнулся.

Мигель Кастильо, который уже расчистил крышку дощатого гроба, услышал, что раскопал совсем не ту могилу.

— Рэтт, что ты говоришь? Ты обманул меня? Ты обманул меня перед лицом смерти? Ты поклялся самым святым.

— Это мои счеты с Богом, — ответил Рэтт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару
Возвращение к Скарлетт. Дорога в Тару

«Бессмертная американская классика», «самый знаменитый роман XX века», «волнующая история любви и ненависти» — все это сказано о романе Маргарет Митчелл «Унесенные ветром». О романе, тиражи которого в США и во всем мире уступают лишь тиражам Библии, а фильм, снятый по нему, до сих пор, спустя 50 лет после выхода на экран, остается непревзойденным по числу посмотревших его зрителей.Какова же история этой прекрасной книги? Как случилось, что скромная домохозяйка — Маргарет Митчелл из Атланты — стала автором супербестселлера? Что должна была узнать и пережить эта женщина, чтобы создать произведение, вот уже более полувека волнующее миллионы читателей во всем мире? Существовали ли в реальной жизни люди, похожие на Ретта Батлера и Скарлетт О'Хару? Все это можно узнать, прочитав историю жизни М. Митчелл «Дорога в Тару». Написанная живо и увлекательно, книга заинтересует не только поклонников романа «Унесенные ветром», но и тех, кто увлекается американской историей, издательским делом и кино.

Энн Эдвардс

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл

Роман повествует о дальнейшей судьбе героев, после того, как Ретт Батлер покидает Скарлетт, — именно этим и заканчивается знаменитый роман Маргарет Митчелл. Оставшись одна, Скарлетт, следуя принципу, — выжить в любой ситуации, пытается определить для себя новый способ существования без Ретта. Испробовав многое из того, что ей было доступно по мере своего материального положения, она останавливается на коммерческой деятельности, которая в силу ее характера, всегда имела для нее важное значение и окунается в работу с головой. По мере возникновения проблем, связанных со своей деятельностью, жизнь забрасывает Скарлетт в Чарльстон и даже в Нью-Йорк к ненавистным янки, многие из которых к удивлению, доставляют ей немало приятного. Она часто посещает любимую Тару, чтобы обрести душевное равновесие, которое может получить только там и увидеть престарелую Мамушку, — единственное звено, все еще связывающее ее с далеким прошлым. А однажды, по приглашению некого, влюбленного в нее поклонника, отправляется в Новый Орлеан на карнавал Марди — Грас! Ретт так же желает отыскать свое место в жизни на данном ее этапе и пытается примкнуть то к одному, то к другому берегу. Однако, как и обещал, изредка наведывается в Атланту, чтобы не скомпрометировать Скарлетт перед горожанами. В периоды их совместного короткого проживания, отношения между отвернувшимися друг от друга супругами, достигают контрастного накала, — в них прослеживается страсть и ненависть, протест и притяжение!…. Какого же предела достигнут эти неистовые, сметающие все на своем нелегком пути отношения? Примирением или разлукой закончится сложный строптивый роман двух сердец, таких одинаковых по сути своей и от того еще более контрастных?

Татьяна Антоновна Иванова

Романы / Исторические любовные романы
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл
Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл

Впервые на русском! Приквел к одному из самых любимых романов во все времена – «Унесенные ветром». Автор, которого наследники Маргарет Митчелл выбрали на написание истории о Ретте Батлере, в новом романе великолепно описал жизнь Мамушки – няни знаменитой Скарлетт О'Хара, – родившейся на Гаити и ребенком вывезенной в Америку. Много пришлось пережить юной Руфи: потерять близких и обрести новый дом, встретить любовь и пройти самое сложное испытание в жизни. И навсегда сохранить доброе сердце и несгибаемую волю, став самым родным человеком для нескольких поколений одной семьи – и одним из любимейших образов читателей всего мира.Возвращаясь в события 1820-х гг., в период до начала Гражданской войны, перед нами предстает грандиозная картина войны и мира, любви и горя нескольких поколений – история, которая всегда будет освещать незабываемую классику Маргарет Митчелл «Унесенные ветром».

Дональд Маккейг

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги