- Ах, как бы я хотела, чтобы мы и вправду разгадывали сейчас тайну, вздохнула Бетси, щекоча Бастера. - Мы знаем всякие хитрости, к которым прибегают настоящие сыщики - как написать невидимое письмо, как выбраться из запертой комнаты и как изменить свою внешность, - но разгадывать нам нечего.
- В таком случае нам следует продолжить практиковаться на Гуне, сказал Фатти. - По крайней мере не разучимся соображать. Пип, не хочешь ли ты сегодня повертеться переодетым под носом у Гуна?
- Идет, - согласился Пип, который уже успел перепробовать на себе все оттенки грима и примерить парики, вставные зубы и накладные брови. - С удовольствием! Надену-ка я другой парик, тот, с прямыми волосами. Так, вставляем зубы, приклеиваем брови. Отлично! А лицо сделаю красным, как у Пошлипроча.
Эта мысль показалась ребятам интересной. Все усердно помогали Пипу загримироваться.
- Эх, жаль, что ты еще и усы не купил, Фатти, - заметил Пип, представив, как он был бы неотразим с черными усами.
- Для усатых у нас не подходят голоса, - возразил Фатти. - Нужно говорить взрослым мужским голосом. Мне в голову приходила мысль об усах, но это нам не годится. Мы можем маскироваться только под наших сверстников... О, Пип, ты просто ужасен!
Действительно, у Пипа было огненно-красное лицо, черные, свирепо сдвинутые брови, кроличьи зубы и гладкий парик. Он одолжил у Дейзи красный шарф, надел наизнанку свой плащ и после этого почувствовал себя вполне замаскированным.
- Гун всегда прохаживается по Питерсвуду в половине двенадцатого, сказал Ларри. - На улице сегодня не должно быть много людей: день ненастный, и к тому же сгущается туман. Подкарауль Гуна за углом, а потом спроси у него, который час или что-нибудь в этом роде.
- Скажите, пожалуйста, который час, сэр? - произнес Пип на удивление низким, хриплым голосом. Все засмеялись.
- Отлично, - одобрил Ларри. - Ну, вперед! Потом расскажешь, что из всего этого вышло.
Пип ушел. На окраине городка стоял туман: Пип с трудом различал предметы в метре от себя. Он стоял за углом дома, прислушиваясь, не приближаются ли тяжелые шаги Гуна. Вдруг кто-то свернул за угол, ступая легко и бесшумно.
Пип вздрогнул от неожиданности, но тот, с кем он столкнулся, испугался еще больше! Увидев свирепое лицо Пипа, миссис Фрост, дама почтенного возраста, взвизгнула:
- Ой! На помощь! Кто это?
Старушка бросилась назад и буквально врезалась в констебля Гуна.
- Там за углом кто-то страшный, - задыхаясь, выпалила она. - Красное лицо, мохнатые брови и жуткий оскал!
При упоминании о "жутком оскале" у мистера Гуна мелькнула мысль, уж не французик ли ошивается поблизости. Стараясь остаться незамеченным, полицейский на цыпочках подкрался к углу дома.
Там стоял Пип! Мистер Гун вплотную подошел к мальчишке, прежде чем тот успел улизнуть. Он ошарашено уставился на багровое лицо, нелепые брови и подозрительно знакомые зубы.
- Что все это значит? - взревел он и своей тяжелой рукой попытался схватить Пипа. Мальчик почувствовал, что Гун крепко держит его за плащ, и, чтобы освободиться, ему пришлось выскользнуть из плаща. Мистер Гун на какое-то мгновение застыл с плащом в руках, но потом, опомнившись, во всю прыть бросился вдогонку за Пипом.
Пип не на шутку перепугался. Он никак не ожидал, что Пошлипрочь так внезапно его схватит. Ему удалось вырваться, но плащ остался у полицейского. Какая досада! Теперь надо во что бы то ни стало убежать, иначе придется отвечать на очень неприятные вопросы. На минуту Пип пожалел о своем маскараде. Но когда ему удалось немного оторваться от Гуна, он начал входить в азарт от этого неожиданного приключения.
Дорога кончилась. Они сбежали с холма, и Пип помчался по полю, надеясь, что перемахнет через изгородь, а Гун останется блуждать в тумане.
Пип подбежал к воротам и тут вспомнил, что дорожка от них вела к старому заброшенному дому. Уже много лет в нем никто не жил: его хозяева как будто вовсе забыли о нем.
Пип пустился по направлению к дому, рассчитывая, что Гун потеряет его из виду и пробежит мимо. Но не так-то просто было отвязаться от полицейского. Он тоже свернул на аллею, ведущую к дому.
Тем временем Пип обежал вокруг дома и оказался в заросшем, неухоженном саду. Оглядевшись, он в один миг забрался на дерево, как раз за секунду до того, как мистер Гун выбежал из-за угла, пыхтя как паровоз.
Мальчик сидел на дереве не шелохнувшись. Листвы на нем не было, и, взгляни мистер Гун наверх, песенка Пипа была бы спета. Пока Пошлипрочь рыскал по саду, он взобрался повыше, чтобы укрыться надежнее. Теперь Пип сидел почти у верхушки дерева, на уровне верхнего этажа дома. Оттуда он едва дыша наблюдал за Гуном.
"Как удачно, что дом пустует, - размышлял Пип, - а то меня бы давно засекли". Он прижался к стволу дерева прямо напротив окна и с удивлением отметил, что окно было зарешечено.
"Наверное, когда-то здесь была детская, - подумал он. - Однако решетка очень мощная".
Он заглянул в окно - и от неожиданности чуть не свалился с дерева!