Читаем Тайна шляпы с сюрпризом полностью

— Вот так номер! — вырвалось у меня. — Интересно, кого они там зацепят?

Вся троица во главе с сержантом вошла в холл и устремилась прямо к портье.

— На месте ли господин из тридцать девятого номера? — задал вопрос виолончелист.

"О, ищут Франта!" — отметила я про себя.

Увидев сержанта, портье вежливо улыбнулся.

— Вы ищете инженера Кардасевича? — осведомился он, поглядывая на доску с ключами. — К сожалению, в номере его нет.

Пан Коленка побледнел и, хлопнув рукой по бедру, бросил профессору:

— Я же говорил, что это он.

— Минутку, — перебил его сержант, — сначала нужно проверить.

— Что проверить? — возмутился бородач. — Вы же видите, его нет в гостинице.

— Минутку, — спокойно возразил сержант, — вы уверены…

— Я уже один раз видел его около моего дома, — горячился профессор, теребя свою рыжую бороду. — Не знаю, что он там искал.

Блеснув золочеными пуговицами, к ним подошел швейцар:

— Если не ошибаюсь, пан инженер сейчас в клубном заде.

Франт, он же инженер Кардасевич, сидел за столиком, делая вид, что ни о чем не догадывается, и вел торг с партнерами по бриджу, держа во рту неразлучную трубку. Одним словом, он проявлял полное безразличие к трем посетителям, нагрянувшим в клубный зал, и даже не удостоил их взглядом. Мама широко раскрыла глаза, дамы положили карты, а он как ни в чем не бывало объявил:

— Две черви!

Только когда сержант поинтересовался, кто он такой, Франт соизволил вынуть изо рта трубку и изысканно улыбнуться.

— Я инженер Кардасевич. Что вам угодно?

И тут вперед выступил великолепный бородач, который с достоинством, вполне отвечающим его профессорскому званию, объяснил, что ему угодно. Оказывается, после ухода пана Коленки профессор отправился к берегу моря, оставив по невниманию распахнутое окно, а вернувшись всего лишь через пятнадцать минут ("клянусь всеми святыми, никак не позже") и войдя в дом, увидел, как кто — то выскочил в окно. Профессору, правда, не удалось задержать незваного гостя ("задал бы я ему тогда трепку, хо — хо!"), но он видел гостя в профиль и уверен, что обладателем этого профиля является не кто иной, как инженер Кардасевич.

Франт выслушал профессора с должным вниманием. Он не кривил лицо, не сделал ни одного протестующего жеста, а лишь вертел в пальцах свою трубочку и обаятельно улыбался.

— Прошу прощения, — произнес он наконец, — но это какая — то нелепая ошибка. С самого обеда мы играем здесь в бридж, это могут подтвердить дамы.

Первой, разумеется, это подтвердила моя мама. Все правильно, пан инженер с самого обеда играет в бридж и сумел даже объявить два шлемика и один раз остаться без пяти.

Сержант повел себя как настоящий джентльмен. Он только взглянул на профессора и спросил его:

— Что вы на это скажете?

Профессор онемел, а когда к нему вернулся дар речи, гневно взорвался:

— Кто — то из кого — то здесь делает сумасшедшего!

— Вот именно, — согласился Франт.

— Голову даю на отсечение, что я видел этого господина. И не впервые. Один раз я уже встретил его у моего дома…

— Правильно, — мягко перебил Франт. — Я разглядывал дом, он мне очень понравился.

— Разве только дом? — язвительно вопросил пан Коленка.

— Минутку, — официальным голосом заявил сержант. — Здесь три дамы утверждают, что пан Кардасевич играет с ними в бридж, а вы стоите на своем. — Он повернулся к бородачу: — У вас что — нибудь пропало?

— Пока еще не знаю, но не могу допустить, чтобы кто — то без разрешения входил в мой дом, да и к тому же через окно.

— Разумеется, пан профессор, — согласился сержант, — это ваше право. Однако если вы без достаточных оснований подозреваете этого господина…

— Без достаточных оснований? — рассерженно закричал пан Коленка. — Извините, а кто подменил мою шляпу?

Я вся обратилась в слух. Вот оно! Расследование пошло по новому пути, который интересовал меня больше всего. Но почему пан Коленка задал вдруг этот вопрос? Еще сегодня утром он оставил меня в дураках, позволив Франту обвести себя вокруг пальца, а сейчас неожиданно вспомнил!

— Какая шляпа? — заинтересовал сержант.

— Вот именно, — вскользь заметил Франт. — Я ведь объяснил вам утром…

— То было утром, — оборвал его виолончелист. — С утра многое изменилось. Теперь я уж твердо знаю, что шляпу подменили вы. Вам нелегко будет отпереться. Вас видела эта девочка…

Я струсила, подо мной подгибались ноги, но делать было нечего. Меня призывали в свидетели, и я выступила вперед. Окружающие смотрели на меня так, будто я выскочила из — под земли. А больше вех удивилась моя мама.

— Крыся! — взмолилась она, заламывая руки. — Я ведь так тебя просила, не вмешивайся в дела взрослых!

— О, вот именно, — с готовностью подтвердил Франт. — Я хотел даже сказать вам, что у этого милого создания слишком буйное воображение…

— Это ваши выдумки! — прервал его пан Коленка.

— Спокойней, спокойней, граждане! — увещевал спорящих сержант. — Я ничего не понимаю. Прошу говорить поочередно.

И я бесстрастно, как на уроке, заговорила:

— Это правда, в субботу перед полуднем в кафе "Янтарь" я видела, как этот господин подменил шляпу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детский детектив

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей