— Да, — отозвалась Трейси. — По-моему, подается. Кажется, она ничем не закреплена. — Девочка толкнула сильнее, и крышка приподнялась.
Трейси подтянулась на руках и, цепляясь ногами за неровности выщербленного камня, через минуту исчезла в проеме. Ребята услышали сверху ее голос.
— Выбрались! — крикнула она. — Скорее сюда, поднимайтесь, мы на свободе!
Один за другим друзья пролезли через вертикальную шахту и попали в узкий коридор. Из стройных сводчатых окон открывался видна церковный двор, засыпанный снегом. Пока они блуждали под землей, погода совсем испортилась: разгулялась метель, и свежевыпавшая пороша наполняла тесный коридор призрачным сероватым светом.
По обе стороны коридора виднелись закрытые сводчатые деревянные двери и окна.
— Что я говорила? — радостно воскликнула Белинда. — Мы попали в церковь.
— «Снизу — наверх», — процитировала Холли. — Так сказано в стихотворении. Помните? «Где пять бьет четыре, и снизу — наверх». — Она взглянула на подруг сияющими глазами. — А часы на церковной башне пробили одиннадцать раз, когда на самом деле было двенадцать часов. Помните, Белинда заметила, что часы отстают? Наверно, Оливер Герцог имел в виду часовую башню. Вот вам последняя загадка в стихотворении.
— По-моему, мы должны отправиться прямо в полицию и рассказать, что замышляет Тони Блейк, — сказала Трейси.
— Но мы подобрались так близко! — умоляюще воскликнул Джейми. — Пока мы будем ходить за полицией, он найдет талисман — и поминай как звали.
— Мне все равно, — отмахнулась Трейси. — Делайте, что хотите, а я выхожу из игры. — Она решительно направилась к одной из дверей и взялась за ручку в виде черного железного кольца, но в последний миг остановилась и оглянулась через плечо. — Кто со мной?
— Она права, — сказала Холли и укоризненно посмотрела на Джейми.
Трейси открыла дверь. За ней обнаружилась винтовая лестница, уходящая наверх.
— Это, наверно, вход в часовую башню, — догадалась Белинда. Она приоткрыла другую дверь — та вела в главное церковное здание. Тусклый свет, пробивавшийся сквозь пыльные стрельчатые окна высоко под потолком, озарял длинные ряды скамеек с высокими спинками, уходящие к алтарю. — Вот наш путь к спасению, — заявила она, но тут же нахмурилась. — Помните, викарий говорил, что обычно запирает церковь на замок?
— Но должен же быть какой-то выход, — предположила Холли. — Джейми, ты идешь?
— Нет, — решительно заявил Джейми. — Лучше я осмотрю башню.
— Скатертью дорога, — фыркнула Трейси. — Ты оставишь на лестнице прекрасные, хорошо заметные отпечатки. По ним Блейк тебя мигом выследит. — Все четверо опустили глаза: после блужданий по тоннелю их обувь была вымазана сырой глиной.
— А вот и нет, — возразил Джейми. — Смотрите! — Он наклонился и снял ботинки. — Вот так-то! Теперь я не оставлю ему никаких следов.
— Прошу тебя, Джейми, — взмолилась Холли. — Не перечь. С тобой очень трудно.
— Ничего со мной не трудно, — заявил Джейми. Вдруг его лицо просияло. — Если вы трое пойдете в другую сторону, Блейк скорее всего отправится по следам, которые оставите вы. А я заберусь в башню, и он даже не догадается. — Мальчишка торжествующе ухмыльнулся. — Всего хорошего, — помахал он им рукой. — Идите за полицией, если вам так хочется, а талисман тем временем достанется мне одному.
Девочки переглянулись. Лицо Джейми горело такой решимостью, что сестра поняла: он ни за что не отступит, и спорить с ним бесполезно. Времени у них в обрез, Блейк уже наверняка идет сюда по подземному ходу.
— Ладно, я с тобой, — вздохнула Холли и тоже сняла ботинки. — Думаю, он прав, — добавила она, взглянув на Белинду и Трейси. — Блейк действительно пойдет по следам от обуви, верно? Уведите его подальше от нас, а мы тем временем залезем на башню и поищем там.
— По-моему, ты сошла с ума, — заявила Трейси. — Забыла про ружье?
— Ха! — воскликнул Джейми. — Я не верю, что в футляре действительно ружье. У тебя просто разыгралось воображение. Вспомни, как ты вообразила, будто сунула руку в могилу.
— Ладно, давайте же решаться хоть на что-нибудь, ради бога, — поторопила спорщиков Белинда.
— Хорошо, — подытожила Холли. — Вы с Трейси ищите выход, а мы с Джейми поднимемся на башню.
— Отлично! — воскликнул Джейми и показал Трейси язык, та в отчаянии покачала головой.
Винтовая лестница уходила наверх, в высокую квадратную башню. Редко расположенные узкие окна пропускали ровно столько света, сколько хватало, чтобы не споткнуться о голые каменные ступени. Джейми и Холли осторожно, на цыпочках, стали подниматься по лестнице, держа ботинки в руках.
— Только бы получилось, — шепнула Холли. Она не могла отделаться от дурных предчувствий. — Не нравится мне твой глаз.
Болит?
— Самую капельку, — нарочито бодро ухмыльнулся Джейми. — Что, уже есть фингал?
— Нет еще, — ответила Холли. — Но скоро будет. Представляю, что скажут мама и папа.
— Внимания не обратят — особенно когда мы расскажем им, что нашли сокровище, спрятанное двести лет назад, — сказал Джейми.