Читаем Тайна старого рыцаря полностью

– Что это значит? – нахмурился десятник, принимая от Чубсо листок с подписью Первого всадника сегуната.

– Это значит, что девчонка, которую ты привез из Гатомо-фами, на самом деле никакая не Сайо, а дочь Фудзико Сакуро, – любезно разъяснил Чубсо. – Следовательно, она является государственной преступницей и подлежит немедленной смерти.

– Господин Айоро… – пролепетал десятник, мгновенно покрываясь потом.

– Первому всаднику все известно, – успокоил его чиновник. – И для него эта новость оказалась полной неожиданностью.

– Я слушаю твой приказ, господин, – склонил голову Сабуро.

– Возвращаемся в усадьбу Айоро, – скомандовал Чубсо. – По дороге расскажи, что там случилось?

– В полдень пришел Фусан, – заговорил десятник. – Тот слуга, с кем Алекс уехал якобы к бывшей управительнице. Говорит, что, после того, как к ним в тележку села гос… Сайо, они поехали в пригород. Там этот Алекс ударил его по голове. В общем, очнулся он ночью в канаве. Переночевал в какой-то лачуге, а утром пошел домой.

– И все? – удивился дознаватель.

– Все, – пожал плечами Сабуро.

– Похоже, мне нужно самому с ним поговорить, – решил Чубсо.

Увидев вернувшегося Сабуро, часовые у ворот удивленно переглянулись.

– Что-то забыли, мой господин? – спросил один из них.

– Открывайте ворота, – вместо ответа приказал десятник.

– Прости, Сабуро-сей, – покачал головой воин. – Тебя мы знаем, а кто твои спутники?

– Старший дознаватель Тайного Ока Сына Неба, – металлическим голосом проговорил Чубсо.

Часовые уставились на Сабуро раскрыв рты. Десятник мрачно кивнул. Соратники поспешно взялись за створки ворот.

Подъехав к крыльцу, Чубсо спрыгнул с лошади и, не оглядываясь, стал подниматься по парадной лестнице. За ним поспешили Санато и Митино. Десятник приказал одному из воинов привязать лошадей, а сам тоже поспешил в дом.

Войдя в прихожую, чиновник чуть не столкнулся со стариком. Подслеповато щуря красные глаза и поправляя сползающий пояс с мечом, он возмущенно вскричал:

– Кто ты такой?

Он собрался добавить еще что-то, но тут заметил хмурого Сабуро.

– Прости, Каямо-сей, что потревожили, – поклонился десятник. – Это чиновник Тайного Ока Сына Неба.

Управитель из просто бледного стал зеленым.

– Что нужно от меня Тайному Оку?

Чубсо обошел его и, безошибочно выбрав хозяйское кресло, удобно расположился в нем.

– Садись, мой господин Каямо, – не слишком любезно предложил дознаватель. – Тяжело, наверно, стоять в таком возрасте?

Управитель обиженно поджал губы и присел на краешек стула.

– Господин Сабуро, – обратился Чубсо к десятнику. – Собери где-нибудь слуг и поставь там охрану. Пусть соратники ни в коем случае не дают им разговаривать между собой.

– Хорошо, мой господин, – поклонился Сабуро.

– И оставь мне одного воина, – крикнул вдогонку дознаватель. – Пусть ждет за дверью.

Отдав необходимые распоряжения, Чубсо уставился на управителя. Мешки под глазами, красные полосы на запястьях, нездоровый цвет лица и частое прерывистое дыхание.

– Скажи мне, Каямо-сей, – спросил он, – как получилось, что с тобой смог справиться какой-то мальчишка?

Старый воин вспыхнул, костяшки пальцев, сжимавшие рукоятку меча, побелели. Чубсо улыбнулся. Управитель сник.

– Подловил меня поганец. Спросил чего-то, а когда я отвернулся, ударил по голове и оглушил.

– И что случилось дальше?

– Очнулся я в своей кровати связанным, – продолжал старик. – Причём этот гаденыш связал меня как следует. Со знанием дела.

Он поднял голову и ткнул пальцем в красную полосу на шее.

– Я попытался развязаться, но удалось только развернуться поперек кровати. Думаю, еще немного, и я бы сумел докатиться до двери. Но он вернулся и залил мне в глотку целую бутылку водки.

– Как это? – не на шутку заинтересовался дознаватель.

– Вытащил кляп, сунул горлышко и заткнул нос, – буркнул Каямо, мучительно морщась. – Пришлось глотать. Как ты видишь, я уже не так молод, чтобы без последствий проглотить такое количество водки.

– Когда же ты очнулся?

– Вечером Сабуро-сей отливал меня водой, – ответил управитель. – Слуги рассказывали, что они боялись меня будить.

– Они не видели веревок? – вскинул брови Чубсо.

– Алекс прикрыл меня одеялом, – вздохнул Каямо. – Вот эти тупицы и думали, что я напился и теперь сплю.

– Ты говорил, что слуги уехали на повозке? – уточнил дознаватель.

– Да.

– Уже известно, что они на нее погрузили?

– По словам Фусана, грузил один Алекс, – поправил управитель.

– И слугу никто не проверил? – удивился Чубсо.

– Здесь так принято, – пожал плечами Каямо. – До вчерашнего дня никому и в голову не могло прийти, что слуги Айоро могут обмануть своих господ.

– Как я помню, Алекс не являлся слугой Айоро, – возразил чиновник.

Управитель неопределенно пожал плечами.

– Так что увезли на телеге? – повторил вопрос Чубсо.

– Точно я сказать не могу, – выдавил из себя управитель. – Хотел проверить все завтра. Сам видишь, мой господин, в каком я виде.

Дознаватель хмыкнул.

– Но на первый взгляд исчез мешок с рисом, кувшин с водой, лук, дрова, одеяла, овчины…

Чубсо с удивлением слушал бормотание старика.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги