– Возьми с собой чего-нибудь перекусить, – продолжила Сайо инструктаж. – И не появляйся, пока они не приедут.
С каждым часом нетерпение нарастало. Девушка все сильнее нервничала. Ей вдруг показалось, что Тим куда-то сбежал и господа Айоро уже подъезжают к усадьбе. Чтобы прийти в равновесие, Сайо проделала несколько дыхательных упражнений.
Пришел мастер Микан.
– На сколько человек готовить обед, госпожа? – спросил повар.
Прежде чем ответить, девушка подумала.
– Как всегда. Но придумай что-нибудь на случай приезда господ.
Микан крякнул и почесал затылок.
– Не опозорь нас обоих, – со скрытой угрозой проговорила госпожа.
Повар откланялся. И тут с улицы донесся крик:
– Едут! Госпожа Сайо-ли, едут!
Сайо выглянула в окно кабинета, но быстроногий мальчуган уже бежал по лестнице.
– Открывай! – не дожидаясь стука, вскричала девушка.
Тим влетел в комнату.
– Караван переехал мост, госпожа, – проговорил он, вытирая пот.
– Собирай всех слуг! – приказала Сайо. – Идем встречать господина.
В широко распахнутые ворота усадьбы въехали несколько всадников и знакомая повозка. Десятник Сабуро тяжело спрыгнул с коня. Сайо поклонилась соратнику. Тот возвратил поклон и поспешил к повозке.
Несмотря на бледность и заметную худобу, госпожа Айоро радостно улыбалась. Опираясь на руку Сабуро, она спрыгнула на землю.
– Я рада приветствовать тебя дома, моя госпожа, – низко поклонилась девушка.
– Я тоже очень рада тебя видеть, Сайо-ли, – чуть кивнула опекунша и озабоченно оглянулась. К повозке уже спешили слуги с носилками.
– Я могу быть свободен, госпожа? – спросил десятник, поправляя меч.
– Конечно, господин Сабуро-сей, – улыбнулась Айоро. – Возвращайся домой и передай привет супруге и дочери.
– Спасибо, моя госпожа, – воин поклонился и одним прыжком взлетел в седло.
Глядя, как всадники неспешной рысью покидают усадьбу, Сайо предложила:
– Может быть, господина пронести прямо в баню?
Из повозки донеслось недовольное ворчание.
– Господин сам разберется, куда ему идти.
В дверях показался бледный господин Айоро в накинутом на плечи халате, под которым белела повязка.
– Прошу простить мои дерзкие слова, о мой господин Айоро-сей, – низко поклонилась девушка.
Сотник поморщился, и тут стало видно, что его сзади аккуратно поддерживает служанка.
– Что смотрите! – накинулась девушка на слуг. – Помогите господину спуститься!
Как не храбрился Айоро, но все же предпочел лечь на заботливо приготовленные носилки.
– В комнату, дорогой? – спросила супруга, поправляя халат.
– В баню, – буркнул сотник.
Служанка госпожи спрыгнула с повозки, прихватив узелок, внутри которого что-то звякнуло.
– Не забудь, перед тем как будешь снимать повязки, помажь раствором едкого кульчатника, – строго наказала Айоро.
– Конечно, госпожа, – поклонилась та.
– Я думаю, ей не помешает помощь? – вполголоса спросила Сайо и, дождавшись кивка госпожи, громко крикнула: – Симара, возьми белье господина и бегом в баню! Поможешь Аби!
– Уже бегу, моя госпожа, – служанка, подхватив подол платья, помчалась догонять спешащих слуг.
– А ты, моя госпожа? – спросила девушка у опекунши. – Не желаешь смыть дорожную пыль?
– Потом, – отмахнулась Айоро. – Вот устрою господина и, не торопясь, вымоюсь.
Они стали подниматься по ступеням к главному входу. Женщина окинула взглядом здание.
– Ты покрасила дом? – спросила она.
– Только фасад, моя госпожа, – ответила воспитанница. – Краска кое-где облупилась.
– А у меня все времени не было, – грустно проговорила Айоро и спросила: – Где Махаро?
– Ей сегодня хуже, моя госпожа, – вздохнула Сайо. – Она даже не смогла встать, чтобы тебя встретить.
– Тогда пойдем к ней, – решила госпожа.
В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице.
– О, моя любимая госпожа Айоро-ли! – встретила она их появление жалобным воплем. – Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа!
– Что ты, Махаро-ли! – всплеснула руками Айоро. – Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье.
– Недолго уж мне осталось по земле ходить, – тяжело вздохнула управительница. – Скоро призовет меня на суд Вечное Небо.
– Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, – успокоила ее госпожа.
– Нет, моя добрая Айоро-ли, – управительница громко всхлипнула. – Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой.
– Куда? – вскинула брови госпожа.
– Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, – по щекам Махаро неудержимо текли слезы. – Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде.
– Давай поговорим об этом позже, – замахала руками Айоро.
– Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, – управительница плакала.
– Бедная женщина, – вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке.
Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой.
– Вначале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро.
Казалось, еще миг, и несчастная служанка рухнет без чувств.