Читаем Тайна старого рыцаря полностью

– Возьми с собой чего-нибудь перекусить, – продолжила Сайо инструктаж. – И не появляйся, пока они не приедут.

С каждым часом нетерпение нарастало. Девушка все сильнее нервничала. Ей вдруг показалось, что Тим куда-то сбежал и господа Айоро уже подъезжают к усадьбе. Чтобы прийти в равновесие, Сайо проделала несколько дыхательных упражнений.

Пришел мастер Микан.

– На сколько человек готовить обед, госпожа? – спросил повар.

Прежде чем ответить, девушка подумала.

– Как всегда. Но придумай что-нибудь на случай приезда господ.

Микан крякнул и почесал затылок.

– Не опозорь нас обоих, – со скрытой угрозой проговорила госпожа.

Повар откланялся. И тут с улицы донесся крик:

– Едут! Госпожа Сайо-ли, едут!

Сайо выглянула в окно кабинета, но быстроногий мальчуган уже бежал по лестнице.

– Открывай! – не дожидаясь стука, вскричала девушка.

Тим влетел в комнату.

– Караван переехал мост, госпожа, – проговорил он, вытирая пот.

– Собирай всех слуг! – приказала Сайо. – Идем встречать господина.

В широко распахнутые ворота усадьбы въехали несколько всадников и знакомая повозка. Десятник Сабуро тяжело спрыгнул с коня. Сайо поклонилась соратнику. Тот возвратил поклон и поспешил к повозке.

Несмотря на бледность и заметную худобу, госпожа Айоро радостно улыбалась. Опираясь на руку Сабуро, она спрыгнула на землю.

– Я рада приветствовать тебя дома, моя госпожа, – низко поклонилась девушка.

– Я тоже очень рада тебя видеть, Сайо-ли, – чуть кивнула опекунша и озабоченно оглянулась. К повозке уже спешили слуги с носилками.

– Я могу быть свободен, госпожа? – спросил десятник, поправляя меч.

– Конечно, господин Сабуро-сей, – улыбнулась Айоро. – Возвращайся домой и передай привет супруге и дочери.

– Спасибо, моя госпожа, – воин поклонился и одним прыжком взлетел в седло.

Глядя, как всадники неспешной рысью покидают усадьбу, Сайо предложила:

– Может быть, господина пронести прямо в баню?

Из повозки донеслось недовольное ворчание.

– Господин сам разберется, куда ему идти.

В дверях показался бледный господин Айоро в накинутом на плечи халате, под которым белела повязка.

– Прошу простить мои дерзкие слова, о мой господин Айоро-сей, – низко поклонилась девушка.

Сотник поморщился, и тут стало видно, что его сзади аккуратно поддерживает служанка.

– Что смотрите! – накинулась девушка на слуг. – Помогите господину спуститься!

Как не храбрился Айоро, но все же предпочел лечь на заботливо приготовленные носилки.

– В комнату, дорогой? – спросила супруга, поправляя халат.

– В баню, – буркнул сотник.

Служанка госпожи спрыгнула с повозки, прихватив узелок, внутри которого что-то звякнуло.

– Не забудь, перед тем как будешь снимать повязки, помажь раствором едкого кульчатника, – строго наказала Айоро.

– Конечно, госпожа, – поклонилась та.

– Я думаю, ей не помешает помощь? – вполголоса спросила Сайо и, дождавшись кивка госпожи, громко крикнула: – Симара, возьми белье господина и бегом в баню! Поможешь Аби!

– Уже бегу, моя госпожа, – служанка, подхватив подол платья, помчалась догонять спешащих слуг.

– А ты, моя госпожа? – спросила девушка у опекунши. – Не желаешь смыть дорожную пыль?

– Потом, – отмахнулась Айоро. – Вот устрою господина и, не торопясь, вымоюсь.

Они стали подниматься по ступеням к главному входу. Женщина окинула взглядом здание.

– Ты покрасила дом? – спросила она.

– Только фасад, моя госпожа, – ответила воспитанница. – Краска кое-где облупилась.

– А у меня все времени не было, – грустно проговорила Айоро и спросила: – Где Махаро?

– Ей сегодня хуже, моя госпожа, – вздохнула Сайо. – Она даже не смогла встать, чтобы тебя встретить.

– Тогда пойдем к ней, – решила госпожа.

В комнате управительницы царил полумрак. Шторы были задернуты, на столе тускло горел светильник, отравляя и без того затхлый воздух. Махаро лежала с выражением вселенской скорби на постаревшем лице.

– О, моя любимая госпожа Айоро-ли! – встретила она их появление жалобным воплем. – Я растеряла последние остатки здоровья и даже не могу поприветствовать тебя как положено! Прости меня, добрая госпожа!

– Что ты, Махаро-ли! – всплеснула руками Айоро. – Я сама пришла поздороваться и узнать о твоем драгоценном здоровье.

– Недолго уж мне осталось по земле ходить, – тяжело вздохнула управительница. – Скоро призовет меня на суд Вечное Небо.

– Я уверена, ты еще поправишься, Махаро-ли, – успокоила ее госпожа.

– Нет, моя добрая Айоро-ли, – управительница громко всхлипнула. – Пора тебе подыскать мне замену. А я уйду на покой.

– Куда? – вскинула брови госпожа.

– Твоей великой милостью у меня скоплено немного денег, – по щекам Махаро неудержимо текли слезы. – Буду доживать свой век где-нибудь в пригороде.

– Давай поговорим об этом позже, – замахала руками Айоро.

– Как ты только пожелаешь, о моя добрая госпожа, – управительница плакала.

– Бедная женщина, – вздохнула госпожа, когда они вошли в сверкавшую чистотой гостиную. Тут их встретила бледная Ция с подносом в руке.

Госпожа взглянула на чайные приборы и покачала головой.

– Вначале я хочу посмотреть на комнату господина Айоро.

Казалось, еще миг, и несчастная служанка рухнет без чувств.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оскал фортуны (Анфимова)

Похожие книги