Читаем Тайна светящейся горы полностью

И вдруг что-то произошло. Сначала послышался какой-то далекий странный шум, заставивший Тимми рвануться изо всех сил и навострить уши. Он залаял, и мужчина, который его держал, ударил его.

– Что это за шум? – зло спросил Томас, оглядываясь вокруг. Невозможно было понять, откуда идет звук, но он становился все громче и громче, Джулиан вдруг понял, что это такое.

Это был громкий лай семи свирепых собак. Пастух тоже понял это, и лицо его озарила радостная улыбка. Он взглянул на Ллевеллииа – понял ли тот, что это за звуки?

Хозяин не верил своим ушам. Разве это мыслимо, чтобы голос Моргана, как бы он ни был могуч, через весь длинный туннель донесся до его преданных собак?

Но так оно и было! С той минуты, когда Морган и пастух ушли от них, старшая и самая преданная из собак, Дэй, напряженно прислушивалась. А потом откуда-то издалека, отражаясь от стен туннеля, который они караулили, до Дэя донесся слабый голос любимого хозяина.

Пес залаял и тем подал сигнал остальным собакам, и, ведомые им, они ринулись в скалистый туннель, не оступаясь на скользком обрывистом берегу быстрой реки.

Они добежали до Моргана. Он сидел неподалеку от выхода в большую пещеру. Какая это была радостная встреча для Моргана и его собак!

Дэй обнюхал руки хозяина и перекусил веревку, которой они были связаны. Морган свободен!

– Теперь вперед и тихо! – приказал Морган. Пропустив вперед собак, он твердым шагом направился назад в пещеру.

– Хватайте их! – крикнул он по-валлийски. И тут, к ужасу шахтеров, семь собак, оскалив зубы, лая и рыча, вихрем вырвались из туннеля, а за ними шагал торжествующий Морган, такой высокий, что ему пришлось согнуться почти пополам, чтобы выйти из туннеля.

Все люди Томаса бросились бежать, а сам он обратился в бегство и исчез еще до того, как появились собаки. Дэй прыгнул на одного из шахтеров и повалил его, а Тэнг справился со вторым. Под сводами пещеры раздавались громкий лай и рычание.

Тимми с удовольствием присоединился к своим сородичам – держащий его мужчина тоже бросился бежать. Даже маленький Дэй устремился в гущу этой замечательной схватки. Ребята завороженно и благодарно следили за ней, радуясь победе над врагами.

– Кто бы мог подумать, – сказал Дик, с грохотом растаскивая ящики. – Совершенно невероятная история! Ура Моргану и семи его псам!

ВСЕ ХОРОШО, ЧТО ХОРОШО КОНЧАЕТСЯ!

Морган не хотел, чтобы ребята дольше оставались под землей.

– У нас много дел, – сказал он своим глубоким басом, который звучал сейчас немного хрипло. – Возвращайтесь на ферму и от моего имени позвоните в полицию. Скажите им: «Морган победил», – и пусть они пошлют катер в тот маленький залив в устье реки, о котором я им говорил. Я же проведу этих людей к морю через туннель. Отправляйтесь прямо сейчас. На этот раз послушайся меня, парень.

– Конечно, – ответил Джулиан. Этот человек – настоящий герой, а он, Джулиан, думал, что он – злодей. Теперь мальчик был готов исполнить любое приказание Моргана. Но тут он кое о чем вспомнил и на минуту вернулся.

– Как насчет старой женщины, миссис Томас, матери этого негодяя? Мы заперли сторожа в его комнате.

– Не заботьтесь ни о чем и отправляйтесь на ферму к телефону, – строго ответил Морган. – Все, что нужно сделать, я сделаю сам. Возьмите с собой Эйли, ей здесь делать нечего, и уходите наконец!

И Джулиан тронулся в путь, в последний раз взглянув на людей Томаса, охваченных страхом и смирно лежащих под присмотром собак Моргана. Затем он повел Эйли с ее овечкой и песиком и всех остальных снова в туннель и обратно в подвалы.

– Нехорошо, что старая дама осталась запертой там в башне, – сказал Дик.

– Да, конечно, но, видимо, у Моргана – свои планы, – ответил Джулиан. Теперь он ни в коем случае не хотел нарушать приказаний Моргана. – Мне кажется, он как-то договорился в полиции. Мы не должны вмешиваться, боюсь, что мы и так спутали им карты.

Ребята добрались до места, где оставили санки; на это ушло довольно много времени, и все проголодались, но Джулиан не разрешил им останавливаться – даже чтобы съесть бутерброды.

– Нет, – сказал он, – я должен как можно скорее позвонить в полицию. Никаких остановок! Будем есть на ходу по дороге на ферму.

Подняться через пролом было нетрудно, так как вниз свешивались веревки от санок. Джулиан и Дик помогли девочкам, подталкивая их снизу, а те, в свою очередь, помогли им, стоя наверху и подтягивая веревки.

Эйли выбралась легко, с удовольствием раскачавшись на веревке и с размаху запрыгнув на край проема. Овечка каким-то чудом выпрыгнула сама, а Дэя Джулиан передал Эйли в руки.

Тимми подняли тем же путем, что и спустили. Он очень хотел остаться внизу с другими собаками, но ничто не могло заставить его покинуть Джордж.

– Ну так, – заключил Джулиан, выбираясь из пролома последним. – Давайте подумаем. Мы можем спуститься по склону на санках и с ходу подняться на нашу горку, так мы сэкономим много времени. Эйли, ты идешь с нами на ферму!

– Нет, – ответила Эйли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Великолепная пятерка

Похожие книги