Барон де Меранжак, так же как и прочие обитатели дома, был встревожен и потрясен ночным набегом. Он, как только услышал удары, сотрясшие стены и ознаменовавшие начало штурма, ринулся к низкой дверце, что вела на лестницу, к выходу. Безнадежность сжала сердце, когда он обнаружил, что дверь заперта. Шум подобный раскатам грома; шорох испуганных куи, метавшихся в дощатых застенках; облака, посыпавшейся из под изъеденных шашелем потолочных балок, пыли, что заволокла подвал, ввергли барона в панику. Миллионы мельчайших частиц повисло в воздухе, забивая глаза и затрудняя дыхание. Откашливаясь и бранясь, он бросился вглубь подземелья. Его зрачки, направляемые паническим страхом, шарили по сводчатым стенам. Меранжак лихорадочно искал выхода из сложившейся ситуации, до конца не понимая от чего, или кого пытается спастись. Наконец среди мрачных сводов затянутых полупрозрачной пыльной завесой он узрел деревянный короб, нависший над ямой колодца. Пошатываясь, на неверных ногах раненый устремился к прорубленному в потолке отверстию вентиляционной шахты. Взобравшись на дощатый щит закрывавший жерло колодца, его взгляд устремился вверх, в черную бездну сложенной из грубого камня трубы, затянутой шелковыми нитями паутины. Сердце стучало в такт ударам, доносившимся сверху; раскалывалась голова, а ноги, словно травяные, отказывались подчиняться. Неотвратимая опасность не давала возможности собраться с мыслями и трезво оценить ситуацию. Скорее от безысходности, чем от предприимчивости, Меранжак обратился к последней, весьма призрачной надежде найти избавление. И вдруг, будто в опровержение всех жизненных законов зияющих пессимизмом, его руки, шарившие в темном узком пространстве, нащупали стальную скобу, вбитую в стенку трубы, явно служившую ступенью. Судорожно вцепившись в изогнутый металлический прут, дворянин, из последних сил подтянулся. Заныла рана. Лишенная цепкости правая рука едва справлялась с возложенной на неё задачей; носки ботфортов, не щадя дорогой кожи, скребли по камням стены, стараясь отыскать и закрепиться на малейшей выпуклости. Карабкаясь, сопя и истекая потом, он преодолел несколько перекладин, нащупывая каждую из них в непроглядной тьме. Наконец, будто награду за несгибаемую волю и упорство, он почувствовал подошвами, твердь тонкой нижней ступени, что позволило тяжело дышавшему Меранжаку остановиться и взглянуть вверх. Еле различимый лучик мелькнул во мраке. Оцепеневшими, от холода леденящего железа, пальцами, барон схватился за следующую скобу, пробиваясь сквозь паучьи сети, к заветному источнику света. Преодолев последние пье, он поравнялся с крошечным оконцем, что соединяло шахту с внутренними помещениями и выходило в коридор, давая возможность, сквозь узорчатую кованую решетку, видеть и слышать происходящее внутри дома. Дворянин заглянул вовнутрь. От увиденного, он едва не сорвался вниз, до судорог в кистях сжав стальной прут, торчащий из каменной кладки.
Дело в том, что де Меранжак, впрочем, как и Бакстон, был уверен в том, что он единственный оставшийся в живых, из тех, кто противостоял, в тот кровавый день, великолепным мушкетерам. Ведь мэтр Альдервейден, по известным лишь одному ему причинам, не торопился развенчать столь ошибочное воззрение спасенных дуэлянтов. Таким образом, увидев в проеме оконца Бакстона, барон чуть было не лишился чувств.
Англичанин же, не подозревающий, что за ним наблюдают, выпустив из рук кольцо люка, испуганно замер, когда входная дверь, от ударов разлетелась как скорлупа гнилого ореха. В тесное пространство темного коридора, словно вода из открытого шлюза, хлынули озверевшие люди, сметая всё на своем пути. Высокий, крепкий мужчина, лет тридцати, обхватив горло Бакстона сильной рукой, отбросил его вглубь комнаты. Упав на спину, Полпенни застонал.
– Кто ты?
Как смертный приговор прозвучал из мрака зловещий голос незнакомца.
– Я английский дворянин, моё имя Чарльз Бакстон, мне пришлось претерпеть бедствия, а в этом доме…
– Где аптекарь?
Грубо прервал лепет Полпенни свирепый незнакомец.
– Его здесь нет, он сбежал, клянусь!
– Обыщите дом!
Приказал человек своим спутникам, затем вновь обратился к англичанину, вытащив из-за пояса пистолет.
– Нам нужен Альдервейден, и у вас нет даже минуты, что бы объяснить мне по какой причине я не должен вычеркнуть вас из списка живых.