Читаем Тайна тёмной лошадки полностью

— Мне даже не пришло в голову проверить, на месте ли он, — покачала головой Холли. — Мне очень жаль, Белинда.

— Я должна была проверить, — Белинда опять расплакалась. — Что же нам теперь делать?

— Заявить в полицию, что же еще, — бросила Трейси, направляясь к дому.

В ожидании полиции Холли и Трейси пытались успокоить Белинду.

Сержант полиции — это оказалась женщина — прибыла через десять минут. Вскоре после нее приехали мистер Адаме и Джейми: Холли позвонила отцу, как только они вернулись в дом.

— Я — сержант Хэдкрофт, — представилась женщина-полицейский. — Мне поручено вести дела о пропаже лошадей.

Когда они вместе вернулись к конюшне, сержант Хэдкрофт достала свой блокнот.

— Вы ничего здесь не трогали? — спросила она Белинду.

— Только дверь денника открывала утром, — шмыгнула носом Белинда. — Не понимаю, как мы могли не услышать, ведь он шел по гравию, — причитала она. — Грузовой фургон сюда не загонишь. Значит, они вывели его и прошли как раз мимо дома!

— А вы уверены, что дверь денника была заперта, когда вы были здесь ночью? — спросила сержант, обращаясь к Холли.

Та покачала головой.

— Дверь была закрыта, и мы решили, что она заперта.

Джейми обежал конюшню, чтобы посмотреть, что делается с другой стороны. Он вернулся с кусками мешковины и обрывками оранжевой бечевки. Усевшись на низком заборчике, он принялся практиковаться в завязывании узлов.

— Что это у тебя, Джейми? — заинтересовалась Трейси.

Джейми спрятал бечевку за спину.

— Ничего. Я это нашел.

Трейси сдвинула брови. Временами этот милый ребенок может кого угодно вывести из себя.

— Джейми, пожалуйста, покажи это Трейси, — вмешался мистер Адамс.

Сержант тем временем осматривала пустой денник, за дверью которого обычно висел ключ.

— Это всего лишь обрывки старых мешков и какие-то веревочки, — сказал Джейми.

Он обмотал мешковиной руку, изображая перчаточную куклу. Трейси не удержалась от улыбки. Джейми, конечно, страшный надоеда, но иногда умеет рассмешить.

На лице мальчика промелькнула догадка.

— Белинда, это твое?

Белинда хмуро посмотрела на мешковину: — Первый раз вижу.

— Тогда, могу спорить, это принесли с собой воры.

— Что за ерунда, Джейми? — поморщилась Холли.

Джейми помахал обмотанной мешковиной рукой.

— Эти тряпки! Я такое по телику видел! Конокрады обвязывали мешками копыта лошадей, чтобы не было слышно их стука.

Он накинул обрывок ткани себе на ботинок и спрыгнул на землю, собираясь наглядно продемонстрировать, как это делается.

Закончив осмотр конюшни, подошла сержант Хэдкрофт.

— Возможно, ты прав. Это старый трюк, — подтвердила она. — Ну-ка, посмотрим на твою находку.

Джейми передал ей обрывки.

— Видели? — с гордостью произнес он, потерев свой нос. — Я получше вас могу раскрывать тайны. А вы даже не додумались поискать улики.

— Какой ты быстрый! — возмутилась Холли. — Мы узнали о пропаже Мелтдауна всего четверть часа назад.

Сержант осмотрела куски грубой ткани.

— На вид ничего особенного — просто старая мешковина, — сказала она. — Но я заберу их с собой. Отошлем их в Шеффилд, в лабораторию. Возможно, там что-нибудь обнаружат. Я немедленно пришлю сюда кого-нибудь из экспертов выявить отпечатки пальцев.

— Вы думаете, это те же люди, что украли лошадь с фермы Сноудроп? — спросила Холли.

Сержант задумалась.

— Я бы не удивилась, учитывая, что обе кражи произошли за такой короткий срок. Похоже, мы имеем дело с профессионалами.

— Вы что-нибудь обнаружили по первой краже? — с надеждой спросила Белинда.

Сержант Хэдкрофт покачала головой.

— Боюсь, что ничего. Кстати, я хотела кое-что у тебя спросить. Кто-нибудь знает, где вы храните ключ от денника Мелтдауна? Кроме твоих подруг и членов семьи, разумеется. Белинда медленно покачала головой:

— Кажется, нет.

— Нет, знает! — быстро проговорила Холли. — Грант был здесь вчера вечером, когда ты отпирала денник Мелтдауна, и он отлично видел, куда ты прячешь ключ.

На лице сержанта Хэдкрофт появилось заинтересованное выражение.

— Как фамилия этого Гранта?

— Грант д'Анжело, — пояснила Холли. — Это наш знакомый. Он работает в городском клубе верховой езды.

— Понятно, — кивнула сержант, делая записи в своем блокноте. — И где живет этот мистер д'Анжело?

Холли продиктовала ей адрес.

— Что ж, постараюсь как можно быстрее навестить его. Больше ни о ком не вспомнили?

— Курт, — вдруг сказала Белинда. — Он тоже был здесь.

— Но Курт не мог этого сделать, правда? — посмотрела на нее Трейси.

— Пожалуй, — протянула Белинда. — К тому же, он не сможет отличить у лошади голову от хвоста.

— Не проверив, мы никого не можем исключить из нашего расследования, — сказала сержант, записывая имя и адрес Курта.

— Здесь у многих есть хорошие лошади, — сказала Холли. — Если это орудует банда профессионалов, хозяева глаз не должны спускать со своих сокровищ.

— Я прослежу, чтобы их предупредили. Особенно учитывая, что пока у нас нет никаких улик. Ты бы позвонила своим родителям, — повернулась она к Белинде. — Надо сообщить им о том, что случилось.

Как только они вернулись в дом, Белинда позвонила мистеру и миссис Хейес.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей