Снова что-то грохнуло, над водой разнёсся мощный треск. Верхняя палуба разломилась, и огонь вырвался наружу. Там, где ещё недавно были каюты, бушевало пламя. Огонь горел так жарко, что Макс даже на берегу чувствовал, как его шкуру обдаёт теплом.
– Ох! – протявкал Крепыш, выпучив глаза на пароход.
– Давай же, Босс! – пролаяла Зефир.
– Уходи оттуда, старина! – взвыл Твен.
Речной ветер взметнул языки пламени, и они, как жадные рыжие клешни, обхватили нос корабля. Наконец деревянная дверь рулевой рубки открылась, и на пороге появилась гордая фигура Босса.
Он, прихрамывая, шёл к перилам, и тут корабль с болезненным стоном накренился сильнее. От внезапного наклона палубы Босс поскользнулся и стал искать равновесие, но не смог удержаться на лапах, потому что передняя была поранена. Макс в ужасе смотрел на корабль. Старый пёс беспомощно съезжал вниз по покатой палубе прямо к огню.
– Нет! – закричал Макс.
Но потом Босс наткнулся лапами на перила, пролез сквозь пролом в них и спрыгнул вниз.
Он перевернулся в воздухе и плюхнулся в холодную воду. Когда голова Босса появилась на поверхности, его уже отнесло далеко вниз по реке.
– Чего стоите! – крикнул Капитан. – Пёс за бортом! Найдите его!
– Есть! – гавкнул Твен.
– Собаки-пожарные, вперёд! – скомандовала Зефир.
Макс не знал, сколько времени они бежали вдоль берега, оглядывая водную гладь в поисках Босса. Небо посветлело и стало ярче, солнце встало, на голубом небе за столбами чёрного дыма лениво плыли белые облака. Мир казался таким нормальным. Счастливым. Но Макс ощущал только запах горелого дерева и дым, глаза его слезились.
Наконец один из далматинов, бежавших впереди, бешено залаял.
– Я что-то вижу! – голосил он, и его голос далеко был слышен среди деревьев. – Быстрее! Думаю, это он!
Чёрно-белая лавина далматинов рванулась вперёд, собаки столпились вокруг чего-то на берегу. Через мгновение там же оказались Капитан, Твен, Гизмо, Крепыш и Макс.
– Что там? – тихо спросил Макс.
Далматины расступились. На камнях распростёрлась недвижная собака.
Босс лежал в луже – мокрое подобие себя прежнего.
Вид у него был совсем неважный, пожалуй, хуже выглядела только Мадам, когда Макс видел её в последний раз.
Босс сделал хриплый вдох, открыл один глаз, выкашлял из горла немного воды. Челюсти его открылись и закрылись, как будто пёс не знал, что сказать.
Макс положил голову на лапы, чтобы оказаться нос к носу с вожаком, и сказал:
– Всё хорошо. Отдыхай. Мы никуда не уйдём.
Босс сглотнул и глухо просипел:
– Мы справились?
– Да, – ответил Макс. – Люди в страхе поплыли к своей лодке. И волки едва сумели спастись. Они больше не будут цепляться к нам, по крайней мере в ближайшее время.
Босс хмыкнул, потом сморщился:
– Ох. Это хорошо.
– Босс, почему ты так поступил? – спросила Гизмо. – Зачем так долго оставался на корабле?
– Но, Гизмо, – со вздохом ответил старый пёс, – я же должен был увести корабль подальше от берега, чтобы обезопасить стаю.
Капитан подошёл к Максу.
– У меня были кое-какие сомнения насчёт тебя, – сказал старый шнауцер, – но, должен признать, если бы не твоё руководство, мы не спаслись бы. – Он быстро отвернулся от раненого Босса, а когда снова повернулся, то держал в зубах свою капитанскую фуражку. Капитан положил её на голову Босса и произнёс, вильнув, хвостом: – Вот. Думаю, вы заслужили это… сэр.
– Спасибо, Капитан. – Босс молча положил голову на гладкую гальку. Фуражка упала с его головы, но никто не двинулся с места, чтобы вернуть её на место. Старый пёс издал долгий прерывистый вдох, и бока у него содрогнулись.
Босс посмотрел в чистое голубое небо. Когда он снова заговорил, его усталый голос прозвучал задумчиво и как будто издалека.
– Думаю, это конец моего пути, ребятки. Он был долгий и извилистый. И привёл меня к друзьям, каких я и надеялся встретить. – Хвост старика стукнул по камням, потом ещё раз. – Мне грех жаловаться, что мой путь заканчивается. Я не скорблю, что пришёл к финишу.
Твен засопел, его кустистые усы задрожали.
– Это очень поэтично, Босс.
– Вообще-то, есть одна вещь, которую я мечтаю исправить, – прошептал Босс. – Я хотел бы сделать так, чтобы вожаки моей стаи взяли с собой Белл. Я собирался когда-нибудь найти её. Пусть она знает… что я не хотел оставлять её одну.
– Мы найдём Белл ради тебя, – пообещал Макс. – И скажем, что ты любил её, скучал по ней и не хотел оставлять её одну.
Босс удивлённо приподнял опалённые брови:
– Вы сделаете это для меня?
– Конечно сделаем! – подтвердил Крепыш.
Гизмо вильнула хвостиком, но ничего не сказала.
– Даю слово, Босс, – торжественно заявил Макс. – Это будет честью для нас.
– Вы отыщете Белл на юге, в Батон-Руж, – проговорил старик. – Она самая красивая и добрая колли на много миль вокруг. Я говорил вам это? Наверное, говорил. – Он шумно вздохнул. – И весёлая. Мы с ней носились среди высокой травы, гонялись за бабочками и лягушками, а летом валялись на берегу старого пруда и пытались запятнать лапами рыб. Иногда… Иногда мы…
Макс ждал окончания фразы. Но Босс больше не заговорил.