Читаем Тайна цыганского фургона полностью

— Слушай, Ричард Максвелл Джордж Генри Лоусон, ты должен дать мне довести это дело до конца. Только так все получится. И не ругайся в присутствии леди, ты, негодяй.

— Я не ругался.

— Ты сказал «к черту».

— Ты называешь это ругательством? Вообще-то я мог бы…

— Уверена, что мог бы, — поспешно прервала его миссис Трембли. — Дики, не будь таким занудой, я знаю, что делаю.

— Ты знаешь, не сомневаюсь, но я тоже хочу это знать.

— Какой ты несносный! — Джоззи села обратно. — Я устраивала эту встречу последние семь дней.

— Почему ты не написала мне?

— Какой смысл переводить бумагу, если мне было нечего сообщить?

— А сейчас тебе есть, что сообщить?

— Ты все узнаешь, когда я привезу тебя туда, куда собиралась, — сказала миссис Трембли загадочно. — Но одно я могу сказать тебе, Дики: я следила за тем подозрительным типом — Рендольфом.

— Что? — Эта новость только разожгла любопытство Лоусона. — Думаешь, он что-то знает?

— Я уверена в этом. Разве Боллард не говорил о нем?

— Только то, что я написал в письме.

Миссис Трембли задумалась.

— Та ссора между Одри и ее мачехой была из-за возможной свадьбы с Рендольфом.

— Здесь не о чем думать, — холодно сказал Дик. — Одри будет моей женой.

— Не загадывай наперед, — возразила Джоззи и поднялась. — Ну же! Я лучше все объясню в такси.

И без лишних слов она покинула комнату.

Дик последовал за ней, удивляясь, зачем ей держать все в тайне. Было очевидно, что у нее был план. Но какой план? Когда он сел в такси, она уже сообщила водителю, куда надо ехать, поэтому он так и не узнал, куда его везут. А ее обещанные объяснения оказались лишь обрывками фраз и непонятными намеками.

— Если встретишь Рендольфа, не дай ему понять, что ты что-то подозреваешь, — предупредила миссис Трембли, пока они ехали по ярко освещенным улицам.

— Хорошо. А я его встречу?

— Есть такая вероятность, — ответила Джоззи и вновь замолчала. Она не произнесла больше ни слова, как Дик ни пытался ее разговорить.

Вскоре такси повернуло на Парк-лейн и остановилось перед красной дорожкой под тентом, ведущим к открытой двери. Дик заплатил шоферу и в крайнем волнении последовал за своей подругой. Та провела его по широкой лестнице, усыпанной цветами, и представила радушной хозяйке как своего дражайшего друга. После, ведя Джоззи под руку, Дик прошел в просторную и роскошную гостиную, из которой можно было пройти в такой же просторный зал.

— Я привела тебя сюда, чтобы увидеться с человеком, который знает правду, — прошептала миссис Трембли.

— И где же он? — Дик уставился на красочную толпу танцующих, двигающихся плавно в такт музыке, как цветы на легком летнем бризе.

— Вон там, — Миссис Трембли взмахнула веером влево. — Только не падай в обморок, мой дорогой.

И впрямь от неожиданности он едва не сделал именно это. Среди толпы веселых гостей, стоящих рядом с Рендольфом и оживленно беседующих, он увидел Одри Хэмбер!

— Она все знает, — прошептала миссис Трембли многозначительно. — Твое дело выведать у нее правду.


Глава 13

На мгновение Дик поймал взгляд девушки, которую он любил, разговаривающей с мужчиной, которого он ненавидел. В следующее мгновение Джоззи затянула его обратно в толпу гостей. Он попытался освободиться от нее, пробраться к мисс Хэмбер, но та крепко сжала его руку.

— Не глупи, горячая голова! — заявила миссис Трембли, удивленная и разозленная. — Мы здесь не для развлечений, а для дела. Рендольф не должен тебя увидеть.

— Почему нет, черт его подери? — возмутился Лоусон, обозленный глупыми препятствиями.

— Потому что он сразу же сделает все, чтобы не дать тебе поговорить с Одри наедине, — резко сказала она. — Ты потом пожалеешь, если не дашь мне организовать все, как я задумала.

— Ты такая чертовски загадочная, — раздраженно пробормотал молодой человек.

— Мне приходится быть очень осторожной, Дики. Ну же, присядь. Теперь я могу ответить на твои вопросы.

— Как ты узнала, что Одри будет здесь?

— Ты, наверное, думал, она в Париже?

— Ну да!

— Она была в Париже, но вернулась два дня назад. Благодаря мне.

— Значит, ты виделась с ней? Ты говорила с ней? — сказал Дик с замиранием сердца.

— Немного, — ответила Джоззи. — Я не хочу, чтобы она знала, что я профессионально задействована в этом деле о Сарлийском лесе. Но леди Хэстон, которая организовала этот бал, моя старая подруга. Она тоже знает Одри — мы все вместе учились в школе, — и я попросила ее прислать приглашение в Париж и настоять на ее присутствии. Видишь, она приехала, но не знает, что это я все организовала.

— О! И она не знает, что я здесь?

— Конечно нет. Я хочу, чтобы ты застал ее врасплох и вы откровенно поговорили. Я также уговорила леди Хэстон пригласить Рендольфа.

— Зачем? Ты же знаешь, что я его терпеть не могу!

— Дружище, ты должен на какое-то время отстраниться от своих чувств. Мне Рендольф нравится ничуть не больше, чем тебе. Он всегда был скользким типом, и мой бедный Билли вел с ним дела чаще, чем мне хотелось бы. Но я хотела, чтобы он встретил Одри, а я смогла увидеть их вместе и понять, в каких они отношениях.

— В очень хороших, насколько можно судить, — помрачнел Дик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека приключений и фантастики

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы