Читаем Тайна цыганского фургона полностью

Полчаса спустя Лоусон уже был на пути в город. Имя, произнесенное миссис Трембли, немало удивило его, так как Боллард был последним человеком, от которого он этого ожидал. У Джоззи имелось свое мнение по этому поводу, у Дика свое. Надо заметить, что мнениями они так и не обменялись. Леди объяснила это в своей обычной по-мужски грубоватой манере:

— Прежде чем я выскажу тебе свое мнение, Дики, иди и повидайся с мистером Боллардом, задай ему вопросы.

— Он может отказаться отвечать на них.

— Едва ли, дружок, учитывая положение, в котором он оказался из-за такого странного поступка. Как ты думаешь?

— Я последую твоему примеру, Джоззи, и отвечу тебе после того, как увижусь с мистером Боллардом. — Он замолчал и потом задумчиво кивнул: — У него была какая-то веская причина прислать эти деньги.

— Он прислал их как подкуп, — заявила миссис Трембли, готовясь уйти, — и если бы причина тому не была преступной, ему было бы незачем скрываться.

— Я не так уверен в этом, — сухо возразил Лоусон. — В любом случае у тебя свое мнение, у меня свое. Пока что это все, что я могу сказать.

— Ты сказал чуть больше чем ничего. Ладно, старина, до встречи. — У двери она остановилась и усмехнулась: — В мою сеть попалась еще одна добыча.

Дик уставился на нее и спросил:

— Рендольф?

— Ха! — только и сказала миссис Трембли и исчезла.

Мысленно упрекая леди в том, что она сказала ровно столько, сколько необходимо, чтобы заинтриговать его, Лоусон быстро переоделся. Сняв костюм для верховой езды, он надел повседневный и вышел на улицу ловить такси. Пока машина мчалась в сторону Людгейта, пытаясь объехать плотное движение, Дик обдумывал открытие Джоззи. Несмотря на высказанные сомнения, он был вполне уверен, что Боллард сознается. Также он был уверен, что причина, которую назовет Боллард, будет той самой, которая пришла ему самому в голову, как только он услышал это имя. Тем не менее гадать, что фондовый брокер скажет или не скажет, было бесполезно, потому что все должно было выясниться в ближайшие полчаса. Поэтому Лоусон больше размышлял о своей встрече с Рендольфом, чем о предстоящем разговоре, и удивлялся, почему этот человек так яро пытался разыскать его. Только когда он вышел у невзрачного офиса Болларда, он вспомнил свою задачу. Объемистая пачка банкнот в нагрудном кармане, которую Джоззи передала ему, мгновенно вернула его к реальности.

— Снова ты, малыш Лоусон! — прогремел фондовый брокер, приказав немедленно провести своего гостя к нему в офис. — Что на этот раз?

— Я пришел сказать вам, что дела у Тарра идут отлично, все складывается просто превосходно, — сказал Дик, избегая внезапных расспросов.

Боллард пожал огромными плечами.

— Я вижу, ты очень спешил ко мне. Это лишнее, могу тебя уверить, малыш Лоусон. Тарр приходил несколько дней назад поблагодарить меня за такого отличного работника. Не хочешь сигару?

— Я предпочитаю сигареты. Спасибо! — Дик взял одну из пачки и закурил. — И…

— Да? Я так и думал, что будет какое-то «и», — холодно сказал мистер Боллард. — Правда, обычно это бывает «но». Ну, так зачем же ты пришел ко мне на самом деле?

— Я хотел вернуть это. — Лоусон вытащил сверток с деньгами и положил его на письменный стол.

— Деньги! — Боллард поднял брови от изумления, но не выглядел напуганным. — И?

— Вы хотели как лучше, но мне не нужны ваши взятки.

— Взятки? — Лицо Болларда помрачнело, и его голос стал тверже. — Что ты имеешь в виду, Лоусон?

— Думаю, вы догадываетесь! — Дик говорил сухо, но не враждебно. — Но я не понимаю, зачем было отправлять пятьсот фунтов анонимно.

Боллард отказывался что-либо понимать.

— Ты бы мог выразиться яснее?

— Я бы хотел объяснений с вашей стороны, — сказал Лоусон вежливо.

— Мне нечего объяснять, — последовал грубый ответ.

— Хм, а я думаю, есть что. Это было довольно-таки оскорбительно.

— Я не вижу никакого оскорбления.

— А! — Дик ухватился за эту оговорку. — Значит, вы знаете, о чем идет речь?

Боллард снова уклонился от ответа.

— Почему ты думаешь, что это я прислал тебе пятьсот фунтов?

— Я не думаю, я знаю. — Дик рассказал о визите Джоззи в банк и о том, как она проследила банкноты по номерам.

— Очень умно со стороны твоей подруги, — сказал фондовый брокер, не шевелясь. — Она преуспеет в своей профессии. Ну и?

— Я хочу услышать, что вы скажете мне на это.

— Ты это уже говорил. — Боллард откинулся на стуле и зацепился большими пальцами за петли в своем белом жилете. — Давай расставим все по местам. Ты говоришь — опираясь на расследование миссис Трембли, — что я прислал тебе эти деньги. Но зачем мне это?

— Вот про это оскорбление я и говорил. Мне не нужны взятки, чтобы хранить молчание.

— Молчание по поводу чего? — спросил великан, упрямо не желая ничего объяснять.

— По поводу визита мисс Хэмбер на поляну той ночью, когда ее мачеха была убита. Ну же, мистер Боллард, я уже давно догадался по вашему поведению и отношению ко мне, что она все вам рассказала.

— Я помог тебе найти место у Тарра из уважения к твоему отцу, который был моим дорогим другом, — не к месту вставил Боллард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые детективы Агаты Кристи

Зеленая мумия
Зеленая мумия

Сонная деревушка неожиданно становится предметом сплетен для всей Англии: еще бы, ведь здесь произошло неслыханное преступление! Местный ученый отправил ассистента на Мальту купить уникальную перуанскую мумию в зеленом саркофаге. Вот только когда профессор вскрыл ящик, то вместо груза обнаружил внутри труп своего помощника…Окажись поблизости великий детектив вроде Эркюля Пуаро, он бы в два счета разгадал эту загадку. Вот только сыщика-то и не нашлось… Полиция признала свое бессилие. На поиски правды отправляются местные жители: эксцентричный профессор с варваром-слугой, бравый офицер, тихая вдова, наглый моряк-авантюрист, небогатый художник – и таинственный перуанец, утверждающий, что в его жилах течет кровь инкских царей… Кому выпадет честь раскрыть преступление, перед которым спасовал Скотленд-Ярд?

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы
Коронованный череп
Коронованный череп

Тихую корнуолльскую глубинку всколыхнуло жестокое преступление. посреди бела дня застрелен пожилой миллионер. Полиция признала свое бессилие, однако местные жители быстро нашли козла отпущения: тихий джентльмен, бывший деловой партнер убитого, получивший согласно завещанию все его состояние. Слухи и сплетни распространяются словно пожар — того и гляди, к дому старика явится толпа, готовая вершить самосуд. Очистить имя джентльмена берется молодой адвокат, жених его прекрасной дочери. Но в поисках правды сыщику-любителю предстоит столкнуться с вещами, будто сошедшими со страниц романа ужасов. Как старая гадалка умудрилась заранее предсказать убийство? Кто живет на вересковых пустошах, в хижине под сенью древних руин? И какую роль в этой драме сыграл загадочный алый череп в серебряной короне, явившийся жертве перед самой смертью

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Ужасы / Классические детективы

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература