Читаем Тайна умрёт со мной полностью

События стёрлись из памяти, но боль наверняка осталась.

Леди Клементина сделала очень жестокую и опасную вещь. На такое не идут из одной лишь прихоти.

Полнейшее безумие, если не знать того, что знала об этой истории Айрис.

А вот инспектор Годдард этого не знал.

Айрис встала из-за стола. Она протянула перед собой руки. Они дрожали.

Она сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться, и вышла из библиотеки. Как она поняла, инспектор Годдард планировал продолжить разговор в комнате мисс Фенвик.

Ждать его пришлось совсем недолго.

— Вы что же, подкарауливаете меня, мисс Бирн? — спросил он, выходя в коридор.

— Да, — честно призналась Айрис, а когда мимо них прошла и скрылась в дверях бельевой горничная, добавила: — Вы вряд ли мне что-то ответите, но всё равно хочу спросить: что вы обо всём этом думаете? Верите ей?

— Мисс Фенвик? Почему бы и нет? Хотя…

— Что «хотя»? — спросила Айрис, указывая Годдарду на нужную дверь. Ему, как и любому нормальному человеку, было не по силу выучить расположение дверей в помещениях прислуги после нескольких визитов.

— Да, собственно, ничего такого, только мои личные соображения. Ни в Дэвиде, ни в Руперте я не вижу особого сходства со старшими Вентвортами, но если бы спросили меня, я бы поставил на Дэвида. Он как-то поближе к ним. Но это не имеет значения: у нас есть уверенные показания свидетеля. И не представляю, зачем бы старушке выдумывать такую странную историю, тем более, через столько лет, — Годдард покачал головой. — Спасибо, что выводите меня отсюда, мисс Бирн, вы просто-таки моя Ариадна.

— Спасибо, что не прогоняете меня сразу, а отвечаете на вопросы.

— Мы помогаем друг другу, это разумно.

— Я хочу вам кое-что рассказать. Только не здесь. Может, выйдем в парк?

— Там сейчас дождь, и у меня ещё есть несколько вопросов к обоим Вентвортам.

— Тогда мы можем вернуться в библиотеку.

Когда они вошли туда и сели друг напротив друга на широкие диваны, то Айрис никак не могла начать. И она сама не могла выстроить в голове хороший, убедительный план своего рассказа, и голоса, доносившиеся из-за дверей кабинета, мешали сосредоточиться.

— Так что вы хотели рассказать? — нетерпеливо спросил Годдард.

— Я думаю, что Фенвик ошибается, — выпалила Айрис и тут же мысленно обругала себя: слишком взволнованно и наивно это прозвучало.

Реакция Годдарда на её слова была предсказуемой:

— Вы так думаете, потому что её рассказ, фигурально выражаясь, бросает тень на Дэвида Вентворта, которому вы симпатизируете. А говоря попросту, добавляет ему мотивов убить леди Клементину. Конечно, её слова про славное имя Вентвортов и то, что всё нужно исправить, можно толковать разными способами. Но самый очевидный: она поняла, что совершила ошибку, когда назвала Дэвида своим сыном, и решила вернуть всё на свои места. Но вряд ли можно было просто так лишить его имени… Ей пришлось бы рассказать правду. Хотя, насколько я помню, даже в этом случае она бы не смогла запретить Дэвиду использовать фамилию Вентворт. Она этой фамилией не распоряжается. Хм… — Годдард открыл свою папку и достал карандаш из петельки. — Надо уточнить этот момент с юристом. Что-то я сомневаюсь, что такое вообще возможно. — Годдард закончил писать, а потом снова посмотрел на Айрис: — Так вот, Дэвид мог потерять свою чудную фамилию и, очень вероятно, ещё и все деньги, которые к ней прилагались. Если он каким-то образом узнал, что он не сын леди Клементины, и она собирается лишить его всего, то у него был очень весомый мотив убить её. И убить непременно до того, как она поговорит с поверенным. Оттуда и такая спешка: игрушечный нож вместо хорошего, прочного и неудачное место убийства, где он был на виду. Ему пришлось действовать быстро.

— Нет, — сказала Айрис. — Всё не так.

— По-вашему, Фенвик лжёт? Всё выдумала?

— Она не знает всей правды.

— А вы знаете всю?

Глава 24. Женщина в чёрном

— Нет, я знаю не всю правду, — ответила Айрис, — но достаточно, чтобы понять, что на самом деле произошло. Например, я знаю, как на самом деле зовут Руперта и почему именно его усыновила леди Клементина. Знаю, из-за чего разозлилась леди Клементина. Но про это вы ведь уже и сами подумали?

— Да, я подумал, — сказал Годдард. — Мы уже выяснили… Ладно, это вы, мисс Бирн, выяснили, из-за чего леди Клементина была так зла: она получила письмо из школы Руперта и узнала, что он солгал насчёт машины. Но это не значит, что у неё не было другого повода злиться. И черновик письма, с которым вы так носитесь, ясно говорит, что ссора была по другому поводу, не из-за машины и поезда. И мисс Фенвик говорит другое: леди Клементина хотела лишить права носить фамилию приёмного ребёнка. А приёмный, как мы теперь знаем, — это Дэвид.


— Ничего мы не знаем! — заявила Айрис. — Я уже говорила вам: Фенвик может ошибаться.

— Как же вам хочется верить в его невиновность… — разочарованно протянул инспектор Годдард.

Перейти на страницу:

Похожие книги