«вокзала». Это место должно быть зашифровано с особой тщательностью.
Читатели старшего поколения хорошо помнят научно-фантастический
роман Юрия Долгушина «Генератор чудес» (1939). Он был опубликован
незадолго до войны в журнале «Техника-молодежи», а в 1958 году издан
отдельной книгой — под названием «ГЧ» и с предисловием И.Ефремова. В
романе Долгушина рассказывается об изобретении аппарата, усиливающего
излучение мозга. Первоначально аппарат создавался для превращения
одного металла в другой (алхимия!), но затем направление поиска
изменилось. С помощью этого прибора профессор Ридан и его ученик
Тунгусов проделывают многие чудеса, приписываемые древним магам —
воскрешение из мертвых, телепатию и управление человеческими массами.
Кто же послужил прототипом профессора Ридана — современного
алхимика? В главе «От автора» сообщается, что в профессоре Ридане
отразились черты нескольких реальных людей, а его ученик Николай
Тунгусов списан с Николая Афанасьевича Байкузова. Обычному читателю
такие сведения не нужны, но они необходимы дешифровщику: инженер-радист Н.А.Байкузов был другом и учеником Бартини. В конце
тридцать седьмого года он готовился к кругосветному перелету на «Сталь-7».
После ареста конструктора экипаж спас прекрасную машину, настояв на
продолжении испытаний. Далее цитируем историка авиации В.Шаврова:
«После ряда испытательных полетов „Сталь-7“, проведенных летчиками
Н.П.Шебановым,
В.А.Матвеевым
с
участием
инженера-радиста
Н.А.Байкузова, были совершены беспосадочные полеты 28 августа 1938 г. по
маршруту Москва — Симферополь — Москва». Словом, мы не очень
удивились, обнаружив Юрия Долгушина в списке «Атона».
В сюжет романа вплетены все известные нам сигнальные слова —
«диск», «маяк», «грибы», «алхимия», «шифр». Появляется и стальная
амфибия: до сего дня единственной такой машиной остается бартиниевский
«ДАР». Профессор, воскрешающий свою дочь — это явный намек на Иисуса, вернувшего к жизни Лазаря, дочь Иаира и сына наинской вдовы.
Первым из учеников Иисуса был Апостол Петр. «Петрос» — «камень», а
фамилия ридановского ученика напоминает о небесном камне, упавшем на
Землю. Деревня, в которой родился Тунгусов, была затоплена Московским
морем. Там, где он пас коров, вырыли канал — «величайший из водных
путей, созданных человеком». Очевидно, автор указывает на местность, расположенную к северу от столицы, — неподалеку от устья канала
Москва-Волга и нынешней Дубны. В Москву пастушок добирался несколько
дней — шел по «по изрытому временем шоссе», держа направление «на
полдень». Взгляните на карту Подмосковья: это может быть только
Дмитровское шоссе.
Нашу догадку подтверждает эпилог «Лезвия бритвы» — романа, рассказывающего о поиске таинственного камня. На протяжении целой
страницы героиня вспоминает эпизод, совершенно не связанный с сюжетом: поздним вечером она вышла за околицу какой-то подмосковной деревни и
«шла навстречу звездам». Автор дает четкие ориентиры — «из-за леса
поднимался серп месяца», а «слева от меня медленно угасала бледная
поздняя заря». Следовательно, она идет на север. Затем девушка садится на
камень (!), и Ефремов снова уточняет направление: «Убегающая в темную
даль дорога и непроглядный лес становились преддверием ожидающей меня
тайны. Только уйти туда. и идти долго, правее зари и левее луны…».
На загадочную местность у реки Дубны намекает и Булгаков:
«Маргарита увидела широкую дубовую кровать со смятыми и скомканными
грязными простынями и подушкою. Перед кроватью стоял дубовый на резных
ножках стол…». Именно за этим столом Воланд играл в шахматы. Но: «Был
еще один стол с какой-то золотой чашей…».
Почти половина романа посвящена испытанию Маргариты. Все
начинается со сна, в котором она видит мастера, и он «манит се рукой, зовет» в какую-то ужасно нехорошую местность. Между тем, в ранних
вариантах это место выглядит совершенно иначе: теплое море (неподалеку
от Москвы!), чудесный песчаный пляж. уютные домики и уже упомянутые
летающие лодки, которые в следующей главе названы просто аэропланами.
А в рукописи 1933 года они сделаны из… дубовой коры! Позже в этой главе
появился второй сон, где все происходит «далеко в деревне в глуши», и
мастер манит свою возлюбленную в «странное темного дуба помещение». В
тексте имелась и целая «группа дубков» — там, где прилетевшая на щетке
Маргарита купается в реке.
В редакции тридцать седьмого года местность резко переменилась.
Исчезли также летающие лодки и «темного дуба помещение», «группа
дубков» была заменена на вербы. Но кое-что есть и в каноническом тексте —
например, мимолетная столовая критика Лавровича, обшитая дубом. К тому
же Лаврович ушел на реку: река и дуб!
А зачем автору понадобился свист Коровьева? Для того, чтобы в
последней главе можно было вставить слова «дубовое дерево» и «речной
трамвай»! В окончательном варианте романа Булгаков трижды повторяет, что
таинственная клиника Стравинского расположена на берегу реки, — но
какой? Перечитав главу «Шизофрения, как и было сказано», мы обнаружили
второй слой шифра: получается, что Ивана везли совсем не в Барвиху, а