Читаем Тайна за семью печатями полностью

Три человека, которые никогда не опаздывали, вынырнули из перехода, неся свои орудия труда, и быстро прошли к задней части фургона, точно зная, что дверь открыта. Внутрь они погрузили небольшую жаровню, канистру с бензином, сумку с инструментами, лестницу, большой моток веревки и положили коробок спичек, после чего присоединились к своему командиру.

Если бы кто-то внимательно к ним присмотрелся, а этого никто не сделал в шесть часов воскресного утра, он бы решил, что эти люди всего лишь торговцы или рабочие. И между прочим, оказались бы близки к истине: прежде чем вступить в ряды САС[62], капрал Крэнн был плотником, сержант Робертс – работником литейной, а капитан Хартли – инженером-строителем.

– Доброе утро, джентльмены, – сказал полковник Скотт-Хопкинс, когда все трое забрались в фургон.

– Доброе утро, полковник, – ответили они в унисон.

Командир включил первую скорость, и «бедфорд» начал свое путешествие в Саутгемптон.


Себастьян стоял на палубе уже пару часов, дожидаясь, когда «Куин Мэри» опустит пассажирский трап. Одним из первых он сошел на берег и сразу же направился в таможенный отдел, где представил грузовую декларацию молодому офицеру, который быстро проверил ее, а затем внимательно взглянул на Себастьяна.

– Подождите здесь, пожалуйста, – попросил он и скрылся где-то в глубине офиса.

Очень скоро появился мужчина постарше с тремя серебряными нашивками на обшлагах форменного кителя. Он попросил Себастьяна предъявить паспорт и, сверившись с фотографией, сразу же подписал разрешение таможни на выгрузку.

– Мой коллега будет сопровождать вас, мистер Клифтон, к месту выгрузки.

Себастьян и молодой офицер вышли из помещения таможни и стали наблюдать за тем, как кран опускает трос в трюм «Куин Мэри». Двадцать минут спустя показался верхний край массивного деревянного ящика, которого Себастьян прежде в глаза не видел. Груз медленно опустили на причал – на грузовую площадку номер шесть.

Бригада грузчиков сняла стропы с крюка и освободила ящик, и кран вновь стал разворачивать стрелу за следующей партией груза. Автопогрузчик перевез ящик в ангар номер 40. Весь процесс занял сорок три минуты. Молодой офицер попросил Себастьяна вернуться в таможню закончить оформление документов на груз.


На дороге из Лондона в Саутгемптон фургон «Сотби» обогнала полицейская машина с включенной сиреной – водителю приказали припарковаться на ближайшей стояночной площадке.

Как только фургон остановился, из полицейского автомобиля вышли два офицера. Первый подошел к капоту фургона, его коллега встал у заднего бампера. Второй офицер достал из кармана армейский швейцарский нож, раскрыл его и с силой воткнул в левое колесо. Услышав шипение, он сразу же вернулся в полицейскую машину.

Водитель фургона опустил стекло и вопросительно взглянул на офицера:

– Не уверен, что превысил скорость, офицер.

– Никак нет, сэр, не превысили. Я просто хотел сообщить, что у вас пробито левое заднее колесо.

Водитель выпрыгнул из машины, прошел вдоль нее и с неверием уставился на подспущенную шину:

– Ну надо же, я даже не почувствовал.

– С мелкими проколами так всегда.

В этот момент мимо них проехал белый «бедфорд». Офицер отдал честь:

– Рад был помочь, сэр.

После чего сел в машину к своему коллеге, и они уехали.

Если бы водитель «Сотби» попросил полицейского предъявить служебное удостоверение, он бы обнаружил, что тот приписан к столичной полиции на Рочестер-роу и находился далеко за пределами своей юрисдикции. Но с другой стороны, как выяснил сэр Алан, не так много офицеров, служивших прежде с ним в САС, в настоящее время работали в полиции Гемпшира и могли откликнуться на его просьбу в такой короткий срок.


Дон Педро и Диего ехали в международный аэропорт имени министра Пистарини. Их багаж из шести больших чемоданов прошел таможню без проверки, и вскоре оба поднялись на борт самолета БТВА, вылетающего в Лондон.

– Предпочитаю летать на британских лайнерах, – сообщил дон Педро стюарду, расположившись в своих креслах в салоне первого класса.

«Боинг-стратокрузер» поднялся в воздух в 5:43 вечера, буквально на пару минут позже расписания.


Водитель белого «бедфорда» заехал на территорию порта и сразу направился к ангару номер 40 в дальнем конце. Никого из сидевших в фургоне не удивило, что полковник Скотт-Хопкинс знал в точности, куда ехать: накануне он двое суток посвятил разведке. Полковник всегда тщательно готовился к операции, стараясь предвидеть любую неожиданность.

Когда фургон остановился, полковник передал капитану Хартли ключи. Его заместитель выбрался из машины и отпер двойные двери ангара. Полковник завел фургон под своды просторного сооружения. На полу перед ними, прямо посредине, стоял массивный деревянный ящик.

Инженер запер дверь, а трое остальных вытащили из фургона инструменты.

Плотник приставил к ящику лестницу, взобрался наверх и начал орудовать гвоздодером, освобождая крышку. Полковник же прошел в дальний конец ангара, залез в кабину небольшого автокрана, оставленного здесь с ночи, и подъехал к ящику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Клифтонов

Похожие книги

Дегустатор
Дегустатор

«Это — книга о вине, а потом уже всё остальное: роман про любовь, детектив и прочее» — говорит о своем новом романе востоковед, путешественник и писатель Дмитрий Косырев, создавший за несколько лет литературную легенду под именем «Мастер Чэнь».«Дегустатор» — первый роман «самого иностранного российского автора», действие которого происходит в наши дни, и это первая книга Мастера Чэня, события которой разворачиваются в Европе и России. В одном только Косырев остается верен себе: доскональное изучение всего, о чем он пишет.В старинном замке Германии отравлен винный дегустатор. Его коллега — винный аналитик Сергей Рокотов — оказывается вовлеченным в расследование этого немыслимого убийства. Что это: старинное проклятье или попытка срывов важных политических переговоров? Найти разгадку для Рокотова, в биографии которого и так немало тайн, — не только дело чести, но и вопрос личного характера…

Мастер Чэнь

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза