Холли осветила фонариком щель в дальней стене пещеры.
— Пойдем туда. Может быть, сумеем спрятаться.
— Ты с ума сошла! — воскликнула Трейси. — Он же нас мигом найдет.
— Помните, что говорил Крис? — сказала рассудительная Белинда. — Здесь настоящий лабиринт. Попробуем спрятаться, а потом вернуться другим путем.
— Не знаю, — пожала плечами Трейси. — Звучит рискованно.
— Но оставаться здесь и ждать Мэллори еще рискованнее, — возразила Холли. В наступившей тишине девочки отчетливо услышали шаги. Кто-то шел по туннелю.
— Пошли! — решительно воскликнула Трейси.
Девочки метнулись в черную расселину и цепочкой пошли по тесному коридору — впереди Холли, за ней Трейси, позади Белинда. Потолка не было видно, коридор представлял собой узкую, смыкающуюся вверху щель между отвесными скалами.
Постепенно расширяясь, туннель углублялся все дальше в гору. Девочки пробирались по головокружительным поворотам. Вдруг они очутились в подземном зале, из которого, как спицы из оси колеса, разбегались в стороны многочисленные туннели.
— И что дальше? — спросила Белинда.
— Спрячемся, — предложила Холли, посветив фонариком в отверстие одного из узких коридоров.
Чтобы проникнуть в туннель, им пришлось опуститься на четвереньки. Девочки ползком поспешно забились в щель, подальше от входа.
— Выключите фонарики, — шепнула Холли. — Они нас выдают.
В воцарившейся темноте дыхание девочек звучало, точно громкие стоны. Казалось, непроницаемая мгла десятикратно усиливает малейший шорох.
Подруги прислушались, пытаясь понять, где же находится их преследователь.
Ближе всех к устью туннеля была Белинда. Она-то и заметила, что позади мерцает свет.
Она поджала ноги и забилась вглубь, поближе к Трейси.
Девочки затаили дыхание.
Сквозь приземистое отверстие туннеля они увидели, что пещеру залил неверный свет. Он не походил на луч фонарика. Свет мерцал, как бледное пламя.
По каменистому полу медленно захрустели тяжелые шаги.
«Наша выдумка никуда не годится, — подумала Холли. — Он непременно нас найдет».
Свет вспыхнул ярче. Крохотный язычок белого пламени заплясал прямо перед глазами Белинды. Она зажмурилась.
Вслед за пламенем она рассмотрела горящие злобой глаза Джона Мэллори. Присев на корточки, он заглянул в туннель и уставился прямо на нее. В вытянутой руке он держал зажигалку.
— Ага! — Его голос прозвучал хрипло, как собачий лай. Мэллори пригнулся, просунул руку в туннель и схватил Белинду за подол просторного свитера.
Девочка отчаянно вырывалась. Трейси и Холли схватили ее за руки и изо всех сил потянули назад. Раздался треск, пальцы Мэллори разжались, и подруги рывком втащили Белинду в спасительную глубину сужающегося туннеля.
— Дурехи, — прошипел Мэллори. — Никуда вы не денетесь.
— Неужели! — крикнула Трейси, стараясь вложить в голос побольше храбрости, которой она отнюдь не ощущала. — А ну-ка, найдите нас!
— Отдайте статуэтку! — Торговец древностями вполз в туннель, освещая зажигалкой мрачные серые стены.
Белинда лягнула ногой и ухитрилась попасть по кулаку Мэллори.
Он выронил зажигалку, и всех четверых окутала бесконечная, непроглядная мгла.
Холли схватила Трейси за руку и поползла дальше, надеясь, что в конце туннеля найдется путь к отступлению.
На ходу Холли шарила рукой по каменистому полу, и вдруг ладонь провалилась в пустоту. Путь обрывался.
Душа у Холли ушла в пятки, под ложечкой противно засосало. Чтобы сохранить равновесие, девочка попыталась ухватиться за щербинки на стенах, но пальцы не слушались, и она начала неудержимо скользить куда-то вниз.
Трейси услышала приглушенный вскрик Холли и поняла, что с подругой что-то неладно. Она принялась шарить рукой в темноте. В последнее мгновение Трейси успела схватить Холли за ногу, но в панике подползла слишком близко к предательски осыпающемуся краю пропасти.
Крепко уцепившись за Холли, Трейси почувствовала, что земля под коленями куда-то ползет. Побарахтавшись мгновение на шатком, уходящем из-под ног обрыве, девочки неудержимо заскользили в беспросветную черноту.
С отчаянными криками Холли и Трейси катились кувырком все дальше и дальше по бесконечному невидимому откосу; вслед за ними яростной лавиной посыпались потревоженные камни.
Глава XI
ЗАБЛУДИЛИСЬ!
Белинда съежилась клубочком в темноте и затаила дыхание, изо всех сил борясь с подступающим к горлу ужасом.
Ни Холли, ни Трейси не было слышно. Белинда пыталась понять, что же случилось с подругами. Только что они ползли впереди нее, спасаясь от цепких лап Джона Мэллори. Один раз Белинда второпях даже натолкнулась на Трейси. Потом послышался зловещий шорох, заклацали катящиеся камни, загремела лавина, подруги вскрикнули, но их голос быстро угас где-то вдалеке, и снова наступила мертвенная тишина. И в этой тишине Белинда вдруг с ужасом поняла, что осталась совершенно одна. Трейси и Холли исчезли.
Вдруг тоннель наполнился звуком хриплого, рвущегося из груди дыхания. Хлоп, хлоп — зашлепали по камням жадные ладони. Джон Мэллори шарил в темноте в поисках потерянной зажигалки.