Читаем Тайна загадочных посланий полностью

– Вот бутылочка, – сказала старушка. – А вот шиллинг на лекарство. Попросите, пожалуйста, то же, что и прежде.

– А какую фамилию назвать? – спросил Фатти.

– Смит, – ответила старушка. – Мистер Джон Смит. Аптекарь знает.

– П-понятно. – Фатти был просто потрясен. Надо же, и дом такой подходящий, и фамилия та самая… Взглянув на Бетси, он заметил, что она изумлена не меньше. – Пойдем, Бастер.. Мы обернемся за десять минут, миссис Смит.

– Вы очень, очень добры. – И старушка улыбнулась, отчего лицо ее словно озарилось.

Фатти и Бетси побежали назад по аллее. Бастер следовал за ними по пятам. Рой мыслей проносился в голове Фатти. Тот ли это Смит? Очередной ли это промах, или – возможно ли? – это тот самый Смит, который им нужен?

– Вы что так долго? – проворчал Ларри, завидев их. – Что случилось-то?

Фатти вкратце изложил друзьям новые факты.

– Пошевеливайтесь, мы едем в аптеку, – поторопила ребят Бетси.

– Это еще зачем? – удивился Пип.

– По дороге расскажу, – ответил Фатти, но тут же пожалел об этом; ребята сбились в кучу, стараясь держаться поближе к нему, чтобы ничего не упустить, и педали их велосипедов оказались в весьма рискованной близости друг от друга.

Как бы то ни было, до аптеки они добрались без аварий, и Фатти зашел внутрь с бутылочкой наготове и намерением разузнать все, что можно, о мистере Смите.

– Для мистера Смита? – переспросил аптекарь, знавший Фатти. – Как дела у старика? Он уже целый год хворает. Им давно пора бросить этот сырой старый дом и переселиться куда-нибудь к морю, но они бедны как церковные мыши.

– Миссис Смит, по-моему, очень симпатичная, – заметил Фатти. – А ее мужа я не видел.

– Странный он человек, – говорил аптекарь, надписывая ярлычок. – Как будто все время чего-то боится. Почти не выходит из дома, а когда его жена была больна и ему пришлось прийти ко мне за лекарством, он и рта почти не открывал. По-моему, они не хотят, чтобы дом был продан – тогда им пришлось бы искать другое жилье, а в наши дни это совсем не просто, коли ты стар и беден.

– А кто владелец «Фиэлин-Холла»? – поинтересовался Фатти.

– Понятия не имею, – пожал плечами аптекарь. – Дом уже многие годы пустует. Там никто не жил уже тогда, когда я сюда приехал. А теперь, кажется, совсем разваливается. Унылое местечко… Вот, получи, с тебя один шиллинг. И передай, пожалуйста, мои наилучшие пожелания миссис Смит. Она и правда прелесть, а мужа своего просто боготворит.

– Спасибо, – сказал Фатти, и они с Бетси вышли.

– Теперь – назад, в «Фиэлин-Холл», – скомандовал он друзьям. – Может, удастся еще что-нибудь выведать у миссис Смит. А потом съездим в «Пол и Тикинг»: мы просто обязаны выяснить, не назывался ли раньше этот дом «Плющ»? И если да, это значит, что мы напали на след!

Ребята вернулись в «Фиэлин-холл», и Фатти с Бетси снова направились к задней двери. Бастер, которого не было больше надобности удерживать, резвился вокруг них. Дверь кухни была заперта. Ребята постучали.

– Если это лекарство, то оставьте, пожалуйста, на ступеньках, – донесся изнутри голос миссис Смит. – Я не могу от мужа отойти, у него ужасный приступ кашля. Спасибо вам огромное.

Фатти поставил бутылочку на лестницу, несколько разочарованный тем, что больше никакой информации получить не удастся. Он осмотрелся вокруг. Двор был очень опрятный, на окнах – единственных вымытых окнах в доме – висели безукоризненно чистые, аккуратно заштопанные занавески. Крыльцо было вымыто и выскоблено до блеска, и чистая молочная бутылка дожидалась на нем молочника.

– Что ж, мистер Смит вполне может оказаться человеком с подложной фамилией и с подозрительным прошлым, – заметил Фатти, когда они с Бетси возвращались назад. – Но с его женой, я уверен, все в порядке. Даже аптекарь сказал, что она прелесть. – Мне она понравилась, а тебе, Бетси?

– Да, мне тоже, – кивнула Бетси. – Ох, господи, я так надеюсь, что с мистером Смитом не случится ничего дурного – его жена, по-моему, этого бы просто не пережила. Мне кажется, автор посланий очень его не любит. Интересно, что он имел в виду, когда предлагал сказать ему слово «секреты»?

– Представления не имею, – пожал плечами Фатти. – Ну а теперь – к «Полу и Тикингу». Что там за шум перед воротами?

Фатти узнал это очень скоро. Оказалось, что по улице случайно проезжал мистер Гун. Завидев Ларри, Дэйзи, Пипа – и Эрна! – а также прислоненные к стене велосипеды Фатти и Бетси, он решил выяснить, что это они тут делают. Полицейский тяжело слез со своего велосипеда, убедился, что Бастера нигде поблизости нет, и потребовал от ребят ответа.

– Да так, решили немного передохнуть, – смело ответил Пип. – Знаете, мистер Гун, гонки по склонам Кокерс-Хилл довольно утомительны. Да вы, наверное, и сами это заметили?

– А ну не дерзить мне! – Мистер Гун устремил на Пипа свирепый взгляд. – А где ваш заводила? Он-то что здесь забыл? Ага, еще один дом, покрытый плющом? Небось опять что-то разнюхивает. Ну тут-то вам ничего не светит – не видите, что ли, дом пустой? Эрн, ты идешь, со мной!

Перейти на страницу:

Все книги серии Пятеро тайноискателей и собака

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Эзотерика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия
Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези