Читаем Тайна заснеженной хижины полностью

— Ну, что скажешь? — спросила Белинда. — Его все еще разыскивает полиция. Неудивительно, что он такой осторожный.

— Похоже, он не намерен задерживаться здесь надолго. Если, конечно, его подельник сдержит свое обещание. — Холли встала. — Давай вернемся в отель и поглядим, что там накопала Трейси.

— Не так быстро! — предостерегла ее Белинда.

— Не забывай — он подозревает, что за ним следят.

Холли усмехнулась:

— Ты ковыляешь с такой скоростью, что нам едва ли удастся застать их в шале. Они уже улетят из Австрии, пока ты доберешься до отеля…

Белинда с облегчением поняла, что Холли не слишком спешит возвращаться. Вместо этого она, казалось, погрузилась в собственные размышления.

Дело было вот в чем. Хотя Холли отчаянно хотела обменяться информацией с Трейси, ей требовалось также обмозговать некоторые вещи. Во многих отношениях подслушанный ими разговор не давал ответа на уже возникшие у девочек вопросы. Наоборот, теперь появилось много новых "кто" и "почему". Кто такой Ник? И почему именно он организует поспешное бегство Фабрици и снабжает отца и дочь новыми документами?

— Как ты считаешь — Синди знает про это? — спросила Белинда.

— Должна знать, — ответила Холли, когда они входили во двор отеля. — Возможно, Трейси сможет сообщить нам точно.

Внезапно какой-то человек появился из тени и загородил им дорогу.

— Даже не пытайся ничего сделать! — грозно заявила Белинда. — У меня черный пояс по карате!

Человек отскочил назад.

— Белинда, не бойся! Это всего лишь я, — произнес мужской голос.

Юрген. Это оказался он.

— Ты что распрыгался? — сердито воскликнула Белинда. — Ведь я могла разрубить тебя пополам голыми руками.

Молодой человек глядел на нее с явной опаской.

— Извини, — сказал он. — Я совсем не хотел тебя пугать.

— Не беспокойся, — усмехнулась Холли. — Мы и не испугались. А Белинда не разрубит голыми руками даже макаронину!

— Кто тебя тянет за язык? — прорычала Белинда и тут же со сладкой улыбкой повернулась к Юргену. — Ты меня искал? — проворковала она.

— Да, — ответил Юрген. — Завтра у меня выходной. Мне хочется показать тебе горы. Пойдешь?

— Юрген, — со вздохом ответила Белинда. — Я на кровать-то с трудом забираюсь с моей больной ногой. Как же я смогу лазить по горам?

Юрген покачал головой.

— Ты не поняла, — сказал он. — Мы не будем ходить пешком. Мой дядя даст мне свой снегоход!

— Что такое снегоход?

— Это что-то типа мотоцикла на лыжах! — шепнула Холли.

— А-а, лыжи с мотором! — воскликнула Белинда. — В таком случае я согласна.

Юрген улыбнулся от уха до уха.

— Замечательно, — произнес он. — Тогда мы встретимся возле…

Не успел Юрген уточнить место их завтрашней встречи, как тишину двора нарушил грохот разбившегося стекла.

— Что это такое? — закричала Холли.

— Это там! — завопила Белинда. — В шале Синди!

Оставив окаменевшего от изумления Юргена, Холли стремглав бросилась к шале. Белинда торопливо ковыляла следом. Разбилось большое окно.

— Ну кто мог это сделать? — пробормотала Белинда, подходя к Холли.

Шторы шале резко распахнулись. На улицу хлынул свет, озарив двор и двух стоящих в нем девочек.

На них уставился отец Синди.

— Не знаю, кто это сделал, — заметила Холли, подтолкнув Белинду, — но, кажется, знаю, на кого могут подумать…

ГЛАВА Х

Знакомые лица

— Я не шучу, — рассказывала Белинда Трейси. — Если бы с нами не было Юргена, все обвинили бы нас.

Переполох по поводу разбитого стекла наконец затих, и Холли и Белиндой вернулись в свое шале.

— Вот что получилось, — продолжала Белинда. — Отец Синди выглянул из окна — а мы там, — как будто именно мы бросили кирпич. Только Юрген вовремя оказался во дворе, и он сказал…

— Понятно, Белинда, — перебила ее Трейси. — Ситуация мне ясна. А теперь я могу вставить хотя бы словечко?

— Нет, подожди, — сказала Холли. — Сначала мы расскажем тебе о том, что нам удалось подслушать. Ты просто не поверишь…

Со скоростью ракеты Холли выпалила информацию и поглядела на реакцию подруги. В целом она оказалась сдержанной. Трейси даже не подняла брови. Факты, которые, по расчетам Холли, должны были ошеломить Трейси, не вызвали у нее почти никаких эмоций.

— Ну а теперь я могу говорить? — кротко поинтересовалась Трейси.

— Ты выяснила что-то невероятное, да? — спросила Холли. Только так она могла объяснить, почему подруга так отреагировала на ее новости.

— Можно считать, что да, — согласилась Трейси.

— Что же именно?

— Я показала Синди распечатку газетной статьи, — сказала Трейси. — Все было правдой. Ее отец был замешан в какой-то афере мафии — хотя, по его словам, он не сразу это понял, а потом было уже поздно. Во всяком случае, отказ уже грозил ему перспективой оказаться замурованным в бетоне.

— Но ты понимаешь? — не унималась Белинда. — Ведь он до сих пор скрывается от полиции.

— Белинда, ты дашь мне когда-нибудь договорить? — рявкнула на нее Трейси. — Я ведь уже сказала — он действительно был связан с мафией. Действительно скрывается сейчас от полиции. Но сейчас у него уже нет с мафией никаких дел.

— Он уже отсидел срок в тюрьме?

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей