Читаем Тайна зимнего сада полностью

Осторожно, чтобы не потерять равновесия, она повернула голову. Там стоял сэр Рэджинальд в твидовых бриджах и заслужившем неодобрение супруги красном охотничьем камзоле. Чуть дальше виднелся пыхавший негодованием Моуди.

– Спасибо, сэр Рэджинальд. – Она благодарно улыбнулась ему. – Если бы вы взяли мою аппаратуру, полагаю, я справилась бы сама.

Спустя несколько секунд она уже стояла обеими ногами на каменном мощении террасы.

– Признаюсь, – заметил баронет, – я не привык к нравам современных молодых женщин. В мое время они возлежали на диване, а не штурмовали высоты.

– Вы получили мою записку? Господи, вы, наверное, считаете меня совсем бесчувственной.

– Мисс Дальримпл! – От дома к ним спешила леди Валерия. – Я видела вас из окна и глазам своим не поверила! Что я скажу вашей матери, если вы свернете шею со своими детскими забавами, гостя в Окклз-Холле?

– Дорогая, – вмешался сэр Рэджинальд. – Боюсь, у нас есть проблемы посерьезнее этой. Мне кажется, тебе лучше присесть.

– Присесть? Что за вздор, Реджи. Что ты такое несешь?

– Мисс Дальримпл сообщила мне, что…

– Тогда ей стоит сообщить это и мне!

Дэйзи вздохнула. Вот вам и все попытки избежать участи горевестника. У нее имелись сильные сомнения в чувствительности натуры леди Валерии, но и заставить себя просто выпалить страшное известие она тоже не смогла.

– Один из ваших садовников показывал мне ваш зимний сад, – начала она. – Я заметила сохнущий куст…

– Стыд какой. Обязательно поговорю об этом с Блаем. Но это вряд ли стоит такой шумихи, Рэджинальд.

– Леди Валерия, прошу вас, дослушайте! Мистер Блай приказал своему помощнику выкопать куст, и под ним они нашли труп. Труп Грейс Мосс.

– Грейс Мосс! – Раскрасневшееся лицо леди Валерии побледнело. А потом, как и ожидала Дэйзи, гнев ее обратился на вестника: – Это все вы виноваты! Приехали туда, где вам не рады, всюду суете свой нос, вмешиваетесь…

– Дорогая, – сэр Рэджинальд собрался с духом и перебил супругу, – ты не можешь винить…

– Я могу винить всех, кого считаю нужным. Вот что выходит, когда ты приглашаешь кого попало, не посоветовавшись со мной!

– Инспектор Даннет, миледи! – замогильным голосом объявил Моуди.

Леди Валерия обернулась как ужаленная.

– Полиция! Я догадываюсь, кому должна сказать за это спасибо, – добавила она, бросив на Дэйзи убийственный взгляд.

Инспектор в синей полицейской форме, с фуражкой в руке стоял рядом с облаченным в черный сюртук дворецкого Моуди. Они запросто могли сойти за братьев. Длинное, изборожденное морщинами лицо инспектора Даннета смотрело на враждебный мир с тем же самым подозрительным выражением, плечи сутулились так же потерянно. Впрочем, он казался младше Моуди лет на десять. Дэйзи, однако, решила, что дело не в возрасте: просто Моуди давным-давно привык к выходкам леди Валерии, которые не усугубляли его врожденного пессимизма, потому что тот и так достиг крайней точки.

Инспектор же Даннет, похоже, относился к ее светлости с опаской, граничившей с безоглядным ужасом.

Она тем временем испепеляла его взглядом.

– Эта история не имеет ко мне ни малейшего отношения, Даблет, или как вас там. И к моей семье тоже. Мисс Дальримпл – ей, похоже, все об этом известно. Вот с ней и разбирайтесь. Идем, Рэджинальд.

Не дожидаясь ответа, она повернулась и, едва не задев инспектора бедром, устремилась в дом. К облегчению Дэйзи, сэр Рэджинальд за ней не последовал. В качестве защиты она сравнила бы его скорее с тростинкой, а не с дубовым посохом, и все же она была рада иметь его рядом.

– Я сейчас, Валерия! – крикнул он вслед супруге и похлопал Дэйзи по руке. – Я вас не брошу, милочка. Инспектор, я сэр Рэджинальд Парслоу. Мне очень жаль, что в Окклз-Холл вас привели столь печальные обстоятельства.

– Я исполняю свой долг, сэр, – флегматично откликнулся тот. – С вашего позволения, сэр, я прикажу доктору осмотреть покойную, а остальным своим людям – место происшествия. Они ждут у входа в дом.

– Да, конечно. Только я не знаю точно, где… – Он вопросительно посмотрел на Дэйзи, и та вспомнила, что в своей записке не упомянула о месте находки.

– В зимнем саду. Я Дэйзи Дальримпл, инспектор.

– А, мисс Дальримпл. Это вы нашли покойную, – в голосе его звучали обвиняющие нотки.

– Я сообщила о находке, – поправила она. – Тело нашли садовники.

– Да, мисс. Все равно мне нужно будет взять у вас показания.

– Я провожу вас туда, а по дороге все расскажу.

– Я тоже пойду, милочка, – взволнованно заявил сэр Рэджинальд. – Моуди, проводите людей инспектора в зимний сад.

– И будьте добры, положите мой фотоаппарат в какое-нибудь надежное место, – добавила Дэйзи.

– Очень хорошо, сэр. – Дворецкий принял распоряжение своего хозяина с обыкновенным унынием. Труп в зимнем саду? Что ж, этого можно было ожидать, буквально говорил весь его облик. – Очень хорошо, мисс.

Дэйзи с инспектором двинулись вниз по ступенькам, и она начала свой рассказ:

– Один из младших садовников показывал мне зимний сад.

– Минуточку, мисс. Младший садовник, говорите? Вы здесь в гостях?

– Точнее говоря, я пишу статью про Окклз-Холл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дэйзи Дэлримпл

Тайна зимнего сада
Тайна зимнего сада

Дэйзи приезжает в усадьбу Окклз-холл, чтобы написать о ней очерк для журнала, и замечает в прекрасном саду один засохший куст. По просьбе владелицы усадьбы леди Валерии куст выкапывают – и неожиданно находят тело горничной Грейс Мосс…Это вызывает настоящий шок среди обитателей Окклз-холла: все ведь были уверены, что пару месяцев назад Грейс просто сбежала с заезжим коммивояжером. А тут еще выясняется, что на момент смерти несчастная была беременна…Но кто же убийца? Властная и эксцентричная леди Валерия? Ее затюканный муж-сыровар? Ее красавчик-сын вместе со своим крайне подозрительным секретарем? А может, с Грейс расправился брошенный жених? Или же от нее, узнав о беременности, избавился любовник – тот самый франтоватый коммивояжер?…Дэйзи, конечно, не может остаться в стороне от расследования.Тем более что дело об убийстве поручено ее верному рыцарю – старшему инспектору Скотленд-Ярда Алеку Флетчеру…

Кэрола Данн

Исторический детектив
Реквием для меццо
Реквием для меццо

Лондон, март 1923 года.Дэйзи Дэлримпл наслаждается «Реквиемом» Верди в компании старшего инспектора Скотленд-Ярда Алека Флетчера. Партию меццо-сопрано в опере исполняет Беттина Уэстли, сестра соседки Дэйзи — мисс Мюриэл. Однако концерт завершается трагически: в начале второго отделения оперная дива падает замертво прямо на сцене…Причина смерти — отравление. Яд, судя по всему, был подмешан в ликер, который она пригубила между партиями. Но кто мог осмелиться на такое дерзкое преступление? Кому перешла дорогу талантливая, но капризная и эгоистичная девушка?Дэйзи Дэлримпл снова приходит на помощь Флетчеру. Вскоре они выясняют, что недоброжелателей у оперной певицы было более чем достаточно. И каждый из них имел не только мотив, но и возможность раздобыть цианид — яд, которым отравили Беттину…

Кэрола Данн

Исторический детектив

Похожие книги

Ад в тихой обители
Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего. За этим событием следует ряд не менее странных и ужасных смертей. Лорд Пауэрскорт пытается разгадать тайны убийств, и на этом пути его и его жену леди Люси, которая, как всегда, рядом со своим отважным и проницательным мужем, ждут опасные испытания…

Дэвид Дикинсон

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы
Фиалковое зелье
Фиалковое зелье

Секретному агенту особой службы Полине Серовой дали ответственное поручение – она должна узнать, что скрывается за исчезновением письмоводителя из российского посольства в Вене. Почему мелкий чиновник привлек к себе столько внимания? За этим незначительным на первый взгляд событием может таиться серьезная угроза интересам Российской империи… Министр внутренних дел даже отправил двух других агентов, призванных отвлекать внимание от расследования Полины: утонченного Владимира Гиацинтова и силача Антона Балабуху. Но эти господа не пожелали играть роль ширмы – они рьяно принялись за дело, и вскоре миссия Полины оказалась под угрозой срыва. А как отвлечь внимание мужчин? Только заставить их соперничать друг с другом за любовь прекрасной женщины…

Валерия Вербинина

Детективы / Исторический детектив / Исторические любовные романы / Исторические детективы / Романы