Читаем Тайна зловещего родственника (ЛП) полностью

Молчала одна только Ди. За все время она едва ли проронила несколько слов.

Когда Силия, миловидная, приветливая служанка, внесла десерт, Джим сказал, обращаясь к мисс Траск:

— Мужская часть нашего общества намерена через полчаса отправиться в кино. Но поскольку Брайану запрещено садиться за руль с наступлением темноты, нельзя ли попросить Тома отвезти нас туда и обратно на машине?

Силия покраснела до корней волос — как всегда, когда в ее присутствии упоминали имя Тома Деланоя — молодого, красивого шофера Уилеров. Она делала это неизменно, невзирая на то что всем было известно: Том и Силия собираются в ближайшее время сочетаться законным браком.

— Придется спросить самого Тома, Джим, — пожала плечами мисс Траск. — Сегодня вечером он отдыхает. Не знаю, есть ли у него время…

— Я дам согласие за него, — сказала Силия, краснея еще больше. — Том, конечно, будет рад отвезти мальчиков в кинотеатр. А домой он их доставит, когда повезет меня обратно. И кухарку тоже. Мы едем в кино с ней вместе. Но тогда нам… Тогда ему придется взять многоместный автомобиль…

— Вот и прекрасно, — кивнула мисс Траск.

Когда Силия ушла в кухню, Джим заметил с усмешкой:

— Том уже попал под башмак будущей жены. Ростом Силия едва доходит ему до подбородка, но главой семьи бесспорно станет она.

— Эта судьба ждет всех влюбленных мужчин, — проговорил Март, неодобрительно покачивая головой. — Киплинг недаром заметил, что женский род куда страшна! и беспощаднее мужского.

— В самом деле? — заинтересовалась Трикси.

Увы, во всем мире, на всей Земле, дело обстоит именно таким образом. — Март беспечно улыбнулся сестре. — Взять хотя бы «черную вдову» паука, высасывающую кровь из несчастного супруга…

— Давайте оставим эту тему, — прервала Марта Белочка, ежась от страха и отвращения, — и побеседуем о чем-нибудь другом. Мне, например, пришло в голову что не за горами Хэллоуин — канун Дня всех святых Точнее, он наступит в следующую пятницу. Мисс Траск' как по — вашему, не организовать ли в Мэнор-Хаусе вечеринку по случаю праздника?

Мисс Траск огорченно развела руками.

— Вряд ли получится, дорогая. Разве ты забыла? Твоя мама устраивает званый обед в этот вечер.

— Да — да, я знаю, — подтвердила Трикси. — Мои родители в пятницу приглашены к вам. Тогда послушай. те, — заторопилась она, — может, перенести вечеринку к нам? Если бабье лето продлится, тогда будет совсем тепло и тогда мы сможем жарить сосиски на гриле, который во дворе. Тогда…

— Тогда — тогда — тогда — тогда… — передразнил девочку Март. — До чего ты иногда любишь это слово, сестренка, и суешь его куда надо и куда не надо. Разве мало других слов в нашем родном английском, чтобы связать воедино твои нехитрые мысли?

— Не нужно! — вдруг вскричала Ди с необъяснимом ужасом. — Бога ради, не нужно!

— Чего — не нужно? — ошеломленно воззрилась на нее Трикси, уже готовая было ринуться в бой с бра. том. — О чем ты?

— Не нужно устраивать вечеринку в твоем доме. Щеки Ди горели румянцем, фиалковые глаза застилали слезы. — Нельзя праздновать Хэллоуин у вас, в «Дикой яблоне». Ни за что нельзя. Мама не простит мне это до конца жизни.

— Ничего не понимаю. — Трикси растерянно моргнула ресницами. — При чем тут твоя мама? Может, подумает, что тебя не пригласили, и обидится? Ты имеешь в виду? Но мы бы обязательно позвали тебя к нам, Ди.

— Вовсе не это я имею в виду! — От волнения и стыда голос у Дианы зазвучал с незнакомой пронзительностью. — Конечно, ты ничего не понимаешь, Трикси Белден. Ты и не можешь понять, потому что в твоем доме с Утра до вечера не толчется целая армия слуг! Если тебе захотелось собрать у себя друзей, ты и твои братья сами решаете, как всё организовать. Вам никто не дает указаний. Вы и угощение готовите сами.

— Естественно, — искренне удивился Март. — А кто еще станет этим заниматься?

Вместо ответа Ди вскочила со стула и выбежала из столовой.

— Как вам это нравится?! — Март в полном замешательстве обвел взглядом присутствующих. — Что я себе позволил такого, от чего она могла бы полезть на стенку?

Джим кашлянул.

— Джентльмены, нам, кажется, пора в дорогу.

— Вы все свободны, — объявила мисс Траск, отодвигая кресло и поднимаясь из — за стола.

Белка и Трикси стремглав бросились наверх, в комнату Ди.

Девочка ничком лежала на постели, уткнув лицо в подушку, и горько плакала. Худенькие ее плечи тряслись от рыданий.

— Успокойся! Пожалуйста, успокойся, — принялась умолять подружку перепуганная Трикси. — Март ничего дурного не хотел сказать. Что тебя вывело из себя?

В комнату бесшумно вошла мисс Траск и села на уголок кровати.

— Перестань плакать, Ди, — ласково проговорила она. — Сядь и расскажи девочкам то, что рассказала мне перед обедом. Уверяю тебя, всё уладится.

Ди повиновалась, но слезы по — прежнему текли у нее из глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дорога ветров
Дорога ветров

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» – высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Некогда всеми землями Дейлмарка правил король, но эпоха королей ушла в прошлое, и страна раскололась. И если в Северном Дейлмарке люди живут свободно, то на Юге правят жестокие графы. Митт вырос в портовом городе Холланд, научился править лодкой и ловить рыбу, но не мечтал о судьбе рыбака. Он задумал отомстить за своего отца, пусть даже это означало для него верную смерть. К счастью, судьба вмешалась в его планы. Ведь не зря Митта назвали в честь легендарного Старины Аммета, покровителя этих земель, которого на островах зовут Колебателем Земли…

Диана Уинн Джонс , Иван Антонович Ефремов , Тэд Уильямс

Фантастика / Фэнтези / Эпическая фантастика / Зарубежная литература для детей / Путешествия и география
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей