Читаем Тайна зловещих копей полностью

— Нет, — возразила Элли. — Я имела в виду, не помните ли вы, когда он был маленьким мальчиком? Он говорит, что родился здесь,

— Да, верно, — ответила миссис Макомбер. — Его родители жили в небольшом зеленом доме за административным зданием. Отец его был настоящим шахтером, начальником ночной смены. А Уэсли был последним мальчиком, который родился в городе, прежде чем я уехала отсюда Хорошие времена здесь кончались, и люди стали разбегаться кто куда. У Уэсли еще молоко на губах не обсохло, когда шахта закрылась, и его семья уехала. Я все хочу спросить его, что с ними случилось после отъезда из Твин-Лейкс, но что-то никак не подвернется удобный момент. Он работает как проклятый: все ездит туда-сюда в этом своем красном грузовике, наполненном породой, суетится около шахты. Сегодня на рассвете тоже ездил. Я видела, какой проехал мимо в этой смешной каске, которая ему нужна примерно как мне вторая голова.

Собравшиеся на кухне услышали с дороги звук проехавшего автомобиля. Элли вбежала на второй этаж к окну в холле. Через несколько мгновений она спустилась с новостью, что Фаргуд вернулся какими-то двумя людьми.

— На вид мексиканцы, — сообщила она. — Что же он задумал на этот раз?

— Почему бы тебе не спросить его самого? — предложила миссис Макомбер.

— Потому что он со мной не разговаривает, — ответила Элли, — и если я еще раз побеспокою его, дядя Гарри поклялся, что запрет меня.

— Ну уж это вряд ли, — сказала миссис Макомбер. Она попросила разрешения откланяться и возвратилась в свой дом за дорогой.

В последующие дни Три Сыщика закончили обрезать рождественские елки на самой обширной плантации и начали работу на другой. Элли тоже занималась обрезкой, но вместе с тем проводила много времени в прогулках верхом на Королеве поблизости от владений Уэсли Фаргуда. Она видела, что двое темноволосых, черноглазых рабочих, судя по всему, поселились в большом здании, которое использовалось когда-то шахтой. На маленьком деревянном гараже, стоявшем рядом со входом в шахту, появился новый, блестящий замок. Фаргуд продолжал свои таинственные поездки. На второй дань после прибытия рабочих грузовик привез мешки с цементом, штук десять стальных столбов для забора и большие рулоны железной сетки. Под руководством хозяина двое рабочих принялись за установку восьмифутового забора вокруг владений Фаргуда.

— Он готовится оградить свою драгоценную шахту от любых неприятностей, — заявила Элли за завтраком в тот день, когда люди Фаргуда начали воздвигать забор. — Да кому она нужна?

— Тебе, например, — ответил дядя. — Ты бы все отдала, чтобы пробраться внутрь, и он это знает. К слову сказать, те шаромыжники, которые крутились возле шахты на следующий день после обнаружения трупа, тоже хотели сунуть туда свой нос. Я не виню его за то, что он ставит забор. Если бы люди так же сильно заинтересовались рождественскими елками, как и его шахтой, я бы тоже обнес свою ферму забором.

После завтрака дядя Гарри уехал, чтобы опрыскать ядохимикатами сорняки на плантации возле дороги. Юп откинулся на спинку стула и нахмурился.

— Действительно, елками не интересуется никто, — сказал он. — Так почему же той ночью в сарай кто-то залез? Что такого есть в сарае, что могло бы привлечь пусть даже самого жадного и любопытного в мире воришку?

Никто ему не ответил. Когда посуда была убрана, ребята дружно направились к сараю, чтобы еще раз осмотреться.

— Ничего, — заключил Пит. — Куча сена для лошадей, кое-какие инструменты, шланги и старый автомобиль не на ходу.

— Может быть, вор искал только мачете, — предположила Элли.

— Глупости, — сказал Боб. — Мачете — самое неудобное оружие. Кому нужно, тот скорее приобретет пистолет или ружье. У большинства людей в округе есть ружья.

Не успели они выйти из сарая, как красный «шевроле» Фаргуда проехал мимо ворот фермы в направлении шахты. Рядом с Фаргудом в кабине сидел представительный джентльмен в летнем костюме и белой шляпе. Элли с мальчиками бросились в дом на второй этаж, откуда они могли наилучшим образом все рассмотреть.

Двое рабочих не трудились, как обычно, над возведением забора. Ребята увидели, как один мексиканец вышел из шахты, толкая перед собой тачку, нагруженную грязью и камнями, и с тупым видом подкатил ее к Фаргуду и его собеседнику. Фаргуд остановил рабочего, зачерпнул из тачки горсть земли и показал гостю. Переговорив с хозяином, рабочий закатил тачку на скат, сделанный из двух крепких досок, и исчез в открытой двери сбоку большого здания шахты. Фаргуд и его гость прошли саму шахту.

Минуту спустя Элли и мальчики услышали приглушенный звук взрыва. Грохот продолжался несколько секунд, а затем затих.

— Он снова стреляет! — закричала Элли.

— Звук был совсем не такой, как у ружья, — сказал Юпитер. — Судя по всему, это было что-то более мощное, какой-то взрыв!

Перейти на страницу:

Все книги серии Альфред Хичкок и Три сыщика

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей