Строка 3: «Буду видеть я красоту твою постоянно, [м]ое желание». Тот же Туту просит фараона: «Да дашь ты насытиться мне видом твоим, желание(м?) сердца моего», а в другой раз заявляет: «Видеть [е]г[о] постоянно, Единственного для Рэ, мое [жела]ние повседневно». Один из верховных жрецов солнца молится ему в своем доме: «Да дашь ты видеть (мне) его (т. е. царя) в его празднестве тридцатилетия первом — мое желание, которое в сердце» и, обращаясь, видимо, к царю, добавляет: «Видеть тебя постоянно — желание сердца». Просьбами и пожеланиями видеть солнце и фараона пестрят солнцепоклоннические надписи, но обороты, кончающиеся словами «мое желание» и т. п., применительно к солнцу не засвидетельствованы.
Строка 4: «Буду слышать [я] голос твой сладостный северного ветра». В гробнице своей Айа молит фараона: «Да слышу (я) голос твой сладостный во Дворе солнечного камня (т. е. в глубине главного храма столицы), (когда) творишь ты жалуемое (т. е. службу) отца твоего солнца живого», а у солнца просит Маху: «Да слышу я голос царя, (когда) творит он жалуемое отцу своему солнцу». Об этом же просит солнце и Туту: «[Да слышу] я голос царя, (когда) творит он жалуемое отцу своему —--», «Да дашь ты мне… ухо мое слышащим голос его (т. е. царя)». Также Сута желает в своей гробнице от фараона: «---слышать [го]лос тв[ой]». О том, как они слышат царский голос, сановники говорят и вне пожеланий. Айа и Майа объявляют каждый: «Я слышал голос его непрестанно», а П-вох заверяет фараона: «Крепну я, слыша голос твой». «Голос» же солнца ни Разу не упомянут в надписях солнцепоклонников.
Пожелания и заявления вельмож, напоминающие надпись F, иногда сочетаются между собою, отчего сходство с нею еще увеличивается. Мы находку у П-воха: «Ты (т. е. царь) — солнце, живу я видом твоим, крепну я, слыша голос твой», а у другого верховного жреца Ми-рэ: «Ликует сердце мое при виде красоты твоей, живу я, слушая сказанное то[бою]», далее у Майа: «Я слышал голос его (т. е. царя) непрестанно, очи мои видели красоту твою (опять-таки царя) постоянно», а у Менаштефа: «Да даст он (т. е. царь) (прожить) век добрый, видя красоту его непрестанно, слыша голос его». Но особенно любопытна в этом смысле одна надпись у Туту. Посередине она так и перекликается с надписью F, со строками 2–4, 7–8. Туту молится: «Да дашь ты насытиться мне видом твоим, желание(м?) сердца моего. Да прикажешь ты мне погребение [доброе] после старости в горе Ах-йот-Да обоняю я дыхание твое сладостное северного ветра, запах его — фимиам (храмовой) службы, Нефр-шепр-рэ — Единственный для Рэ (т. е. Амен-хотп IV), сей бог! Да [слышу] я голос царя, когда он творит жалуемое (т. е. службу) отцу своему [солнцу] —-- Да дашь ты мне имя мое остающимся на сотворенном (мною) всем — не (приходится) разыскивать имя жалуемого тобою. Сотворенное (мною) все (? — в надписи, твое») остается, именуют…».
Сопоставляя надпись F с другими солнцепоклонническими надписями, приходишь к выводу, что первоначально она была обращена к фараону, а не к солнцу. Да и вообще, как представить себе, что кто-нибудь из солнцепоклонников мечтал бы, что будет вдыхать сладостное дыхание солнца, слушать его голос, приятный, как свежий (!) северный (!) ветер, что само солнце будет собственными устами взывать «во имя» умершего, т. е. править по нем заупокойную службу. Надпись на гробе допускает все это, очевидно, лишь потому, что переделана в молитву солнцу из молитвы фараону, который мог быть и действительно бывал для своих приближенных предметом подобных чаяний.
Таким образом, надпись F была первоначально обращением к фараону кого-то из его приближенных. Позволяет ли она ближе определить первоначального владельца гроба? Кое-что она в этом отношении еще может дать.