— Это невероятно. Всего четыре месяца назад я еле тащил за собой этот шар, а теперь я практически не чувствую его веса. — Насколько я теперь сильный? — Я несколько раз подкинул шар на своей руке, после чего опустил его и пошел обратно на палубу. Думаю, что теперь стандартные тренировки не принесут мне никакой пользы. Конечно если я не буду в кайросеки.
Я пошел обратно на палубу и найдя Гарпа встал рядом с ним.
— Старик посмотри на меня, я вроде стал выше. — Я сравнил свой рост с Гарпом и вспомнил, какой у меня был до этого.
— Что? Нет, ты все еще сопляк. — Гарп засмеялся.
Я же сравнив, понял, что действительно вырос на почти пол головы. Интересно, я стану таким же высоким как Гарп? Этот старик высотой почти три метра… Я почесал подбородок и уставился на море.
Глава 3
Глава 3.
Прошла неделя с тех пор, как мы отъехали с острова. Я смог спокойно отдохнуть от тяжелых тренировок и теперь думал, чем же мне себя занять. Все дозорные на корабле либо работали, либо тренировались, отдыхающих, как я, было мало.
— Слушай Гарп, мне же не придется носить эту убогую форму? — Мой взгляд скользнул на дозорном в белой рубашке без рукавов и синей повязкой вокруг шеи. Эта форма была отвратительная, будто дети нарядились и начали играть в дозорных. Особенно смешно это выглядит на бородатых и накаченных пехотинцах.
— Я думаю эта форма отлично тебе подойдет… Бвахахаха.
— Ну есть же другие варианты? Хотя бы без этой глупой повязки. Делай что хочешь, но я не буду носить этот позор.
— Вахахаха… Не беспокойся, эту форму носят только юнги. Те кто старше по званию могут сами выбрать свой стиль одежды, а также носить такой плащ. — Гарп показал пальцем на плащ, который висел у него на плечах, на плаще была надпись Справедливость.
— Это хорошо, тогда ты обязан уговорить кого нужно, чтобы меня повысили в звании.
— Еще не вступил в дозор, а уже используешь связи для повышения? Бвхахаха.
— Не смешно. Лучше скажи, какому званию соответствует моя сила?
— Не знаю… Я еще не видел твоей полной силы. — Гарп задумчиво посмотрел на меня.
— Хм, я сам не знаю полную силу. К тому же я стану еще сильнее, когда научусь использовать дьявольский фрукт в бою и разработаю свою технику боя. Хм… А как думаешь, какую одежду мне выбрать? Я думаю мне бы подошло все черное под цвет моего дьявольского фрукта. А еще черный плащ с белой надписью справедливость.
— Бвахахахаха. Никогда не видел дозорного с черным плащом. Ты можешь носить любую одежду, однако плащ остаётся неизменным, тебе ясно? — Гарп прекратил смеяться и просто начал жевать крекер.
— Ну и ладно…
Не став продолжать разговор, я облокотился о борт корабля и начал думать о будущем.
Какой силы я достигну, когда Луффи выйдет в море. Покину ли я дозор. Кого стоит набирать в свою команду. А также как найти побольше сильных дьявольских фруктов. Например, мэра мэра, логия огня. Мне сейчас тринадцать, Эйс на год младше меня, он должен выйти в море в семнадцать лет. Так где же он найдет свой дьявольский фрукт? Я думаю, что он нашел свой фрукт до нового мира, однако круг поиска все еще слишком огромен. Если я и встречу его, то только по случайности.
Два дня спустя.
— Какие огромные! — Прямо сейчас я находился перед громаднейшими вратами правосудия. Эти врата не позволяют попасть в маринфорд, если тебе их не откроет кто ни будь изнутри. Могу пока с уверенностью сказать, что ничего огромнее я не видел.
Врата начали медленно открываться, это выглядело действительно завораживающе. Гарп встал рядом со мной и заговорил. — Все застывают, когда в первый раз это видят.
Вдалеке можно было увидеть штаб морского дозора, а также много кораблей, что плавали вокруг него. Подплыв поближе, можно было увидеть очень много пушек на высоких стенах. Не зря его до поры до времени считали неприступной крепостью.
Подплыв к штабу, мы проплыли через еще одни ворота, которые не были закрыты.
— И чего это он злиться? — Заговорил рядом стоящий Гарп. Проследив за его взглядом, я увидел высокого человека в форме дозорного, с длинной бородой и прической афро. Это должен быть адмирал флота — Сэнгоку.
Как только наш корабль причалил, и мы сошли с корабля, к Гарпу подошел Сэнгоку и начал на него орать.
— Я отпустил тебя на ТРИ недели! Но вместо этого, ты куда-то затерялся на ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА. — Сэнгоку разбрызгивал свою слюну по всему лицу Гарпа. Гарп же все время просто стоял и молчаливо ковырял в носу. Удивляюсь его похуистичности.
— Я задержался из-за него. — Гарп показал на меня пальцем. Сэнгоку сразу перевел свой взгляд на меня и непонимающе наклонил голову. — Помнишь я говорил тебе про подарок? Так вот я взял себе ученика, и он вступает в дозор. Я просидел четыре месяца на острове Тори, где лично его тренировал.
— Ты лично занялся чьей-либо тренировкой? Разве этот парень не должен быть мертв?
— Бвахахаха, я пытался его убить, но он все никак не умирал, вахахахаха.
Мои глаза округлились, когда я услышал, что все это время он пытался меня убить, но оказалось, что я просто живучий.