— И кто это там заговорил? Не ты ли, со слезами клявшийся мне в верности червяк Винзор? Ты не только сбежал из места, где я приказал тебе ждать моего возвращения, но посмел ещё и украсть мой «Большой обруч антимагии».
— Не гневайтесь, Повелитель! Я отлучился лишь ненадолго, чтобы попить воды. Вас не было целый день, и я сильно оголодал и, буквально, умирал от жажды. Позже я вернулся и ждал вас ещё полдня, после чего набрался смелости отправиться в замок, куда ранее отправились вы. Ваш бесценный артефакт я храню, как своё самое ценное сокровище, — выпорхнув вперед и сходу рухнув передо мной на колени и выставив сумку с обручем перед собой, заявил мерзкий подлиза.
— Ближе, — сказал я и демонстрирующий рабскую покорность маг поспешил ко мне, перебирая коленями, чтобы передать артефакт.
Едва получив предмет в руки, я без раздумий зарядил в него серией из двух «огненных стрел». Магистр Винзор вспыхнул факелом и, хотя без усилителей урон от «стрелы» был не смертельным, душераздирающие вопли катающегося по полу человека, произвели неизгладимое впечатление на всех присутствующих. Неприятный запах горелой кожи ударил в нос.
— Я не прощаю предателей. Каждый, кто собирается поклясться мне в верности, должен чётко уяснить, что его ждет, если он предаст или осмелится выступить против меня, — уточнил я причину жестокого «убийства» магистра Винзора.
На самом деле, он не умер, как и другой внешне почерневший до состояния угля «факел» в замке принцессы Виолы. Достаточно было его подлечить, и магистр Винзор оживет, словно и не бегал только что охваченный огнем. Я использовал этот обман, чтобы впечатлить замершую в ужасе толпу.
— Зато те, кто будут мне верны, должны знать, что даже умереть ради меня им не страшно.
Применив к Винзору заклинание «лечения», как и ожидал, я легко вернул его к жизни. Волосы на его голове и бровях заклинание «лечения» не вернуло, но зато под слоем покрывающей кожу копоти была вполне здоровая, не имеющая ни малейших ожогов кожа.
— И не думайте, что служить мне, это мучение. Я строг, но справедлив. Если вы стараетесь, делаете всё, что в ваших силах, я это обязательно замечу и вознагражу. Магистр Винзор — неисправимый лжец, предатель и трус, но даже ему я готов дать второй шанс, если он исправится и постарается устранить эти недостатки.
Желая спасти своё незавидное положение, первым в принесении клятвы верности проявил рвение недавно кричавший о том, как будет со мной сражаться первый советник. Тучный мужчина последовал примеру «чудесно ожившего» и испуганно отползшего в дальний угол магистра Винзора и также с разбегу рухнул на колени. Хитрец пошел даже дальше трусливого мага. Стоя на коленях, он театрально склонился головой в пол и, рыдая крокодильими слезами, стал рвать волосы из носа и просить прощения за его глупость и хвастовство.
— Я вам не добрая мама-наседка. Бесполезные, глупые и не уважающие себя слуги мне не нужны, — брезгливо поморщившись от нарочитого самобичевания хитреца, сказал я, и выхватив посох «Мудреца», без малейших сожалений уложил жирдяя двумя «водными стрелами».
Тюфяк рухнул замертво, заставив, уже желавших последовать его примеру, замереть на месте. Не решающиеся кинуться врассыпную гости собрания, не знали, что им делать, как не разозлить ворвавшегося прямо в сердце цитадели монстра, против которого они только готовились выступить общим фронтом.
Понимая, что сейчас решится его судьба, но дальше медлить нельзя, вперед вышел герцог Вуд. Он с достоинством опустился на одно колено, приложил правую руку к сердцу, как поступали воины, которых он принимал в ряды своей гвардии и, склонив голову, дал клятву:
— Клянусь верно служить своему могущественному Владыке всем, что от меня потребуется и по мере моих возможностей. Приказывайте.
— Отвечай, это ты приказал отравить пищу, что для меня и Вилайлай готовили на замковой кухне?
— Я, — болезненно поморщившись и мысленно готовясь к жестокой расправе, быстро признался правитель.
— Ты послал за мной и моей командой убийц?
— Я, Владыка. Готов понести за это заслуженное наказание.
— И какое наказание ты бы посчитал справедливым?
— Подобные деяния непростительны. Я заслуживаю смерти.
— Хорошо, что ты это понимаешь. Однако, я справедливый господин, и я понимаю, что ты очень испугался, когда я убил твоих воинов и слуг. Ты не знал, кому решил отомстить и с кем осмелился разделаться.
— Не знал, Владыка, клянусь, не знал.
— На первый раз я прощу тебя, так как я поступил бы на твоем месте точно так же. Теперь я хочу узнать, что ещё ты успел предпринять, чтобы совладать со мной. Подробно.
— Конечно, Владыка. Я отправил гонца с письмом в Башню Иллюзий с просьбой прислать их сильнейшего боевого мага. Если моё вознаграждение устроит Верховного архимага, его палач должен прибыть через шесть-семь дней.
— Что ещё?