Читаем Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны. полностью

Принц пристально посмотрел на Эслима. В это время бывшие однокашники закончили беседу и направились в сторону принца.

— Ваше высочество, — несколько официальным тоном обратился Витольд. — Это Эслим Мирелл. Бывший ученик короля Магнуса.

Принц кивнул.

— Филипп уже поведал нам о ваших способностях и о вашей славе.

Мирелл усмехнулся. А Витольд вопросительно посмотрел на сына оружейника, от чего тот опустил глаза и поджал губы.

— Это принц Озенгорнский Корфул и рыцарь Орс, — представил Витольд своих спутников. — С Филиппом, сыном оружейника Шеробуса, ты, полагаю, уже знаком.

— Да, — улыбаясь, подтвердил Эслим. — Нас свёл счастливый случай.

Филипп решил оправдаться.

— Я, господин хранитель, не успел рассказать. Такая суматоха поднялась…

Его перебил принц.

— И чего вы хотите от принца Корфула, уважаемый господин Мирелл?

— Эслим уверяет, что неплохо знает Заречню, — вместо бывшего приятеля ответил Витольд.

— Да, мне не раз приходилось бывать в поселениях этой глухомани, и если вам нужен проводник, я мог бы на какое-то время присоединиться к вам.

Принц пристально посмотрел на Эслима и улыбнулся.

— Мы рады любой помощи. Тем более, благодаря Филиппу вы в курсе наших проблем. Вот только должен предупредить вас: наше путешествие опасное, и, присоединившись к нашему отряду, вы можете ненароком попасть в неприятную историю.

Эслим улыбнулся простодушно и обаятельно.

— Я, ваше высочество, практикующий чародей, и во-первых, могу за себя постоять, а во-вторых, я направляюсь на восток, и, если ваш путь доведёт вас до Сельверона, я в любом случае буду вашим попутчиком.

— В Сельверон? — удивился хранитель. — Ты собираешься в Сельверон?

— А что тут удивительного? Каждый чародей, как я полагаю, должен хотя бы раз в жизни побывать в Сельвероне, в этом зачарованном лесу, где даже воздух пропитан древней магией сельвенов.

Принц Корфул оглядел свой отряд. Никто, по видимому, не возражал против нового спутника, хотя никто, кроме Филиппа, не выказывал восторга.

— Ну что ж, если вы имеете добрые намерения и хотите нам помочь, не вижу препятствий.

Принц встал и протянул руку для рукопожатия.

— Тем более, что мой оруженосец отрекомендовал вас самым лестным образом.

Корфул, усмехнувшись, кинул взгляд на Филиппа. На сей раз Эслим улыбнулся натянуто.

— Весьма рад.

Паром подходил к берегу. Все занялись приготовлением к высадке.

Эслим и впрямь неплохо знал восточный берег. На высоком холме у самой переправы находился Приречный Хутор. Хутором он назывался по привычке, поскольку давно уже представлял собой большое разросшееся селение. На север уходила дорога к Двурогому перевалу. По ней через тридцать и через пятьдесят миль располагались небольшие придорожные хуторки. На юге, вниз по течению Лиммруна, миль за двадцать от переправы, стояло село Впадица. Здесь в великую пограничную реку впадала река Вельруна. На восток от этого селения, вверх по Вельруне, располагалось самое крайнее поселение — Заречный Хутор. К востоку от Лиммруна, за Приречным, простиралась Пустошь, доходившая до самого Восточного Отрога. Только на севере этой Пустоши, да и то не слишком уходя вглубь, встречались редкие сенокосы и крохотные пашенки. Юг Пустоши был совершенно дик.

— Я побывал во всех этих селениях, — завершил своё топографическое описание Эслим Мирелл. — Во всех, кроме Заречного Хутора. Но там как раз есть переправа через Вельруну. А на той стороне начинаются степи, кишащие тыштыронскими бандами.

Отряд преследователей стоял на распутье: вперёд уводила на холм к Приречному Хутору извилистая дорога, направо лежал проезжий торговый тракт.

Искать следы похитителей на песчаном берегу было не так просто. Фьют, отправленный хранителем ещё с той стороны переправы, пока не возвращался. Ждать его принц не хотел.

— Куда отправимся? — спросил он.

— Вряд ли чужаки, тем более скрывающиеся, сунутся в селение, — предположил Эслим.

— Это верно, — подтвердил хранитель. — И на севере им делать нечего. Их цель — Даркулон, а для этого сначала нужно добраться до Тёмного леса.

— Тогда они поехали на юг до Впадицы, а там на восток до переправы у Заречного, — сказал Эслим. — Это единственный путь.

Витольд покачал головой.

— Король Магнус рассказывал, что добрался до Сельверона, переехав Восточный отрог, а это значит, что он скакал, преследуя тыштыронцев, через Пустошь.

— Ты сам, брат Витольд, говорил, что их цель Даркулон, а не Сельверон.

— Это верно, но с тех пор, как фея лесов уснула, неизвестно, что творится в Сельвероне.

Витольд выразительно посмотрел на Эслима.

Тот покачал головой.

— Ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь ездил через Пустошь. Разве что двадцать лет назад…

— Друзья мои, — вмешался принц, — мы не можем тратить столько времени на споры. Решайте скорее.

— Ну что ж, — вздохнул Витольд. — Место здесь открытое и хорошо просматривается с холма. Наверняка кто-то в селении видел, куда поехали всадники: на север или на юг. Эслим тут не раз бывал, ему удобнее всего подняться в Приречный и порасспросить крестьян.

Перейти на страницу:

Похожие книги