Читаем Тайная библиотека. Рыцарь Дальней стороны. полностью

— Тогда, видимо, они плутали. Интересно. Про обманные тропы в лесу я слыхал, а вот про целые обманные дороги не приходилось.

Проехав так шагов пятьсот, друзья увидели, что дорога снова раздваивается.

— Час от часу не легче!

— Видно, здесь кто-то специально постарался.

— Кажется, я знаю кто…

— Поедем по левой, — предложил принц, — она, кажется, шире.

Однако шагов через двести дорога кончилась. Она точно ушла под землю, под траву, под кустарник. Вот ещё утоптанный влажный грунт, а через пару шагов — высокая трава, кустарник, деревья. Не только принцу, но и Витольду стало как-то не по себе.

— Ну что скажешь, ученик чародея?

— О таком чуде лучше расспросить отшельника. Магия короля Магнуса совсем другая…

Принц резко развернул коня.

— У нас вряд ли есть время сравнивать магии…

Они уже на рысях выехали к развилке и направились по правой дороге. Здесь шагов через сто у самой обочины чернело пятно от костра. Друзья оглядели утоптанную вокруг траву, поломанные кусты.

— Я проеду немного вперед, — сказал принц и пришпорил коня.

— Угу, — отозвался хранитель, спешился и принялся внимательно всё осматривать.

Хорошо было заметно, где стояли лошади. По одну и другую сторону кострища лежали два больших бревна, а немного в стороне находилась сильно примятая охапка зелёных веток. Витольд тотчас же направился туда и через минуту нашёл то, что ожидал.

Возле самой охапки хвороста, даже чуть прикрытая им, лежала бирюзовая нитка. Она была в мелких затейливых узелках.

К хранителю на рысях подскакал принц.

— Ну что? — спросил Витольд.

— Не поверишь, но это тоже обманная дорога. Тоже обрывается шагов через двести.

— Похоже, они попали в эту ловушку в сумерках и были вынуждены заночевать. Вот здесь, видите, спали принцесса и Эльза.

Принц Корфул посмотрел на примятую охапку веток, и лицо его посуровело.

— Надо спешить.

— Зола ещё тёплая…

— А что нашел ты, Витольд?

— Послания от Эльзы.

— От Эльзы?!

— Даже целых два.

Он достал бирюзовый пояс.

— И это послание? — с сомнением сказал принц.

— Каждый узелок не похож на другой, и каждый несет определенный смысл. Это узелковое письмо. Я, от нечего делать, обучал ему Эльзу, — Витольд усмехнулся, — пригодилось. Принцесса знает его в совершенстве, но это не ее «почерк». Первый узел означает помощь, второй — женщина, третий — опасность.

— Да, — сказал принц, — смысл послания более, чем понятен: «помогите, женщина в опасности!».

— Я подобрал его на обочине дороги, потому и отстал. Эльза пожертвовала своим поясом.

— А второе послание?

Витольд показал принцу нитку.

— Здесь больше узелков. Видно, выдернула из платья. Это я подобрал сейчас, возле их ночного ложа.

Он принялся перебирать их, разглядывая со всех сторон.

— Человек, колдовство, темнота, лес, река, город, полдень.

— Это, пожалуй будет посложней, — покачал головой принц.

— Пожалуй… — задумчиво ответил хранитель.

— Хорошо, — сказал принц, — подумай над значением этих слов на ходу. Сейчас дорога каждая минута.

— Ну что, в Оймен?

— В Оймен.

Выехав на прежнюю дорогу, принц Корфул лишь на миг остановил коня, чтобы кивнуть рыцарю Орсу и увидеть ответный кивок: всё, мол, в порядке.

Ещё около часа они ехали по лесной дороге. За опушкой им открылась необозримая долина Лиммруна. Она тремя пологими террасами уводила к широкой могучей реке. Здесь хранитель выпустил сокола Фьюта на охоту и на разведку.

Дорога, всё время идущая на восток, повернула к югу, огибая небольшую берёзовую рощу. Сразу за ней пристроился хутор. За добротным плетнём в грядках копалась женщина. Всадники остановились.

— Добрая женщина, — крикнул Витольд, — а добрая женщина!

Женщина выпрямилась, повернулась и устало воззрилась на всадников.

— Не проезжали здесь сегодня всадники?

Женщина смотрела, хлопала глазами, и вид её напоминал человека, медленно приходящего в себя после глубокой задумчивости.

— Вы слышали, что я вам сказал? Вы что, говорить не можете?

Принц Корфул вынул из-за пояса кошелёк и чуть было не швырнул его в бедную женщину, но хранитель удержал его.

— Пусть сначала подаст какой-нибудь признак, что она умеет говорить, а то вид золота заставит замолчать её надолго.

— Ну что насчёт всадников, а, сударыня? Не бойтесь, я посланник король Магнуса…

— Дак они уж полчаса как проехали, — вдруг заговорила женщина, как будто изо рта у неё вынули невидимую пробку.

— Куда они поскакали?

— Дак они мне не сказали. По дороге ехали, что в город, а там кто ж их знает. Куда им надобно было, туда, видать, и ехали. Женщина с ними была. Две. А одна в мужском платье. Больная какая-то. Я-то из окна видела. Страшно…

Женщина, по всему было видно, разговорилась. Принц кинул ей горсть монет и погнал коня по дороге. Витольд оглядел небо в поисках пернатого друга, которого пустил поохотиться, ещё когда они выехали из леса. Но небо было чисто, и он поспешил за принцем и рыцарем Орсом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повести Пятиречья

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже