Читаем Тайная доктрина. Том III полностью

Цвет и число не только планет, но также и зодиакальных созвездий, соответствующих каждой букве алфавита, необходимы для того, чтобы каждый особый слог и даже букву сделать действующими.[852] Поэтому, если ученик захотел бы привести в действие, например буддхи, ему пришлось бы интонировать первые слова Мантры на ноту mi. Но еще и далее ему пришлось бы акцентировать mi и производить мысленно желтый цвет, соответствующий этому звуку и ноте, на каждую букву М в «Ом мани падме хум»; это надо делать не потому, что эта нота носит то же самое название на общеупотребляемом санскрите, и даже сензаре, ибо этого нет, но потому, что буква М следует за первой буквой и также является седьмой и четвертой в этой священной формуле. Как буддхи она вторая, как буддхи-манас она вторая и третья в сочетании.

Е. П. Б.

Стр. 214[853]

Пифагорейское Четыре, или Тетрактис было символом Космоса, как содержащего в себе точку, линию, поверхности и тела, другими словами, основы всех форм. Его мистическим изображением является точка внутри треугольника. Декада или совершенное число содержится в Четырех; так, 1 + 2 + 3 + 4 = 10.

Стр. 233

Стр. 268

Трудный отрывок: «Запомните... тайна внизу, истинно»,[854] может стать для ученика немного яснее, если его слегка расширить. «Изначальный Треугольник» есть Второй Логос, который отражается как Треугольник в Третьем Логосе, или Небесном Человеке, и затем исчезает. Третий Логос, содержащий «мощь созидательного творчества», развивает Тетрактис из Треугольника и, таким образом, становится Семью, Творческой Силой, образуя Декаду вместе с изначальным Треугольником, который ее породил. Когда этот небесный Треугольник и Тетрактис отражены во Вселенной Материи, как астральный прагматический человек, они перевернуты, и Треугольник, или созидательная мощь, отбрасывается ниже Четверки с вершиной книзу; Монада этого астрального парадигматического человека сама есть Треугольник, имеющий к Четверке и к Треугольнику такое же отношение, какое имеет изначальный Треугольник к Небесному Человеку. Отсюда фраза – «верхний Треугольник... перемещен в человеке из праха ниже семи». Здесь опять Точка очерчивает Треугольник, Монада становится Тернером, с Четверкой и низшим творческим треугольником, образуя Декаду, совершенное число. «Как вверху, так и внизу».

Ученик поступит правильно, если получаемое здесь знание объединит со знаниями, данными на стр. 268. Здесь верхний Треугольник дан как Фиолетовый, Индиго, Синий, ассоциируя фиолетовый, как парадигму всех форм, с Индиго, как Махатом, и с Синим, как Атмической Аурой. В Четверке Желтый, как субстанция, связан с Желто-Оранжевым, Жизнью, и Красно-Оранжевым, творческой мощью. Зеленый – это промежуточный план.

Следующая стадия не объяснена. Зеленый переходит кверху к Фиолетовому, Индиго, Синему; Треугольник открывается, чтобы принять его, и образует таким образом квадрат, Фиолетовый, Индиго, Синий, Зеленый. Это оставляет Красно-Оранжевый, Желто-Оранжевый и Желтый, и они, потеряв, таким образом, своего четвертого члена, могут образовать только треугольник. Этот треугольник поворачивается вершиной книзу, чтобы спуститься в материю, и «зеркально отражаясь на плане грубой материи, он перевернут», и выглядит так, как показано в диаграмме ниже.



В[855] совершенном человеке Красный будет поглощен Зеленым; Желтый станет одним с Индиго; Оранжево-Желтый будет поглощен Синим; Фиолетовый останется вне Истинного Человека, хотя и будет связан с ним. Или, истолковывая цвета: Кама будет поглощен Низшим Манасом; Буддхи станет одним с Манасом; Прана будет поглощена Аурическим Яйцом; физическое тело остается, соединенное с реальной жизнью, но вне ее.

А. Б.

Стр. 270

К пяти чувствам, являющимся достоянием нынешнего человечества, будут добавлены еще два на этом земном шаре. Шестое чувство есть психическое чувство цвета. Седьмое – чувство духовного звука. Во втором наставлении даны исправленные скорости вибраций семи первичных цветов и их модуляций. При их исследовании обнаруживается, что каждый цвет отличается от последующего на шаг, равняющийся 42, или 6 х 7.



Проводя этот процесс в обратном порядке и вычитая по 42, мы находим, что первым или основным цветом для нашего земного шара является зеленый цвет.



Вторая и четвертая октавы были бы тепловые и актинические лучи, и они невидимы для нашего нынешнего восприятия.

Седьмое чувство есть чувство духовного звука; и так как вибрации шестого прогрессируют шагами 6 х 7, то вибрации седьмого прогрессируют шагами 7 х 7. Вот их таблица.



Пятое чувство находится в нашем владении: вероятно, это есть чувство геометрической формы, и шагами его прогрессирования будут 5 х 7, или 35.

Четвертым чувством является чувство физического слуха, музыки, и его прогрессирование будет 28, или 4 х 7. Правильность этого доказывается тем фактом, что это согласуется с теориями науки, касающимися вибраций музыкальных нот. Наша гамма следующая:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика