Читаем Тайная история человечества полностью

Морриган вдруг понял, что действительно знает, где искать их первоначальную спутницу. В этот раз станционный интерфейс выдал не только расположение нужного этажа, но и обозначил человеческой фигуркой один из отсеков. Других живых существ рядом не значилось.

Опять прижавшись «булками», Илья с Кузьмой спустились на восемнадцать уровней вниз и очутились в очередном безыллюминаторном коридоре. Пройдя десяток метров, Морриган мысленной командой раздвинул монолитную стену, создав проход, и тут же рефлекторно отпрянул назад. Бешено заколотилось сердце. Это была она — ТА КОМНАТА! С длинными холодными кушетками, с нависшими с потолка манипуляторами. С чересчур ярким светом и сильным запахом озона. Четыре раза. Целых четыре раза он уже был здесь!

Кузьма вопросительно посмотрел на него:

— Ты чего?

Морриган помотал головой, но так и не смог сделать шаг внутрь. Очень хотелось убежать. Ему удалось убедить себя, что чем быстрее Кузьма найдёт тётку, тем быстрее они покинут это место. И никогда не вернутся. Но никакие уговоры не смогли бы заставить его переступить порог.

К счастью, отсек оказался небольшой и на одной из ближайших кушеток присутствовало неподвижное тело. Кузьма шагнул к нему с гримасой холодной сдержанности, с которой обычно подходят к мертвецам, но близкий взгляд не подтвердил его опасений. Тогда он ткнул тело дулом пистолета.

От этого действия тело перевернулось набок и захрапело. Тётка спала глубоким сладким сном физиологически удовлетворённого человека.

— А орала так, как будто её на части режут, — разочаровано проворчал Кузьма.

Затем он засунул пистолет за пояс, осторожно взял спящую на руки и вышел из отсека. На какое-то время нависшие над креслом манипуляторы ожили в поисках подопечной, но не найдя её поблизости, опять застыли. Зато громко запищала сирена.

Земляне рванулись за спасением обратно к лифтовой шахте, но из-за угла показались инопланетяне.

— Держи её! — крикнул Кузьма Морригану, передал тяжёлую тётку и выхватил пистолет.

Затем он рванулся навстречу пришельцам, кувыркнулся и с колена сделал несколько выстрелов. Как ни странно, но все они поразили свои цели.

— Ты чего — спецназовец? — удивился его эффективности Илья.

— Вообще не служил, — ответил Кузьма, тоже радуясь внезапной меткости. — Как в кино, да?

Сзади по коридору послышались шаги и показалась новая группа врагов. На этот раз Кузьма выпрямился и твёрдым шагом направился прямо на них. Он прицелился на ходу и, не сбавляя шаг, расстрелял преследователей, тратя на каждого по выстрелу.

Тем временем Морриган, успокоившись за боевое прикрытие, засеменил к лифту, из последних сил таща тяжёлую тётку. К счастью, интерфейс показывал, что перемещение между этажами не заблокировано. Он уже собирался встать в круг трубы, как невидимая упругая волна оттолкнула его, и перед ним вывалился инопланетянин. Этот, в отличие от полуголых голованов, которых уничтожал Кузьма, был одет во что-то наподобие скафандра или боевых доспехов. Морриган беспомощно замер, приготовившись прикрыться бесчувственной тёткой от поражающего огня, но отставший Кузьма выстрелил издалека, попав бронированному в плечо, а когда тот повернулся, двумя выстрелами сделал его трупом. Голова штурмовика лопнула так же, как и голова их первой жертвы, обдав Морригана буро-зелёной слизью.

— Не зацепил? — спросил подбежавший Кузьма.

Илья собирался ответить что-нибудь бойкое, чтобы не чувствовать себя криворуким лохом на его фоне, но тут очередная напасть привлекла их внимание зловещим лязгом.

Из дальнего угла в противоположном конце коридора показалось… боевое робосущество. Больше всего оно напоминало пантеру из фильма про трансформеров. То, что это конкретная боевая машина, было понятно и по угловатым очертаниям корпуса из блестящего металла, и по сдерживаемой напряжённой мощи в каждом неторопливом движении механизма. На её загривке топорщились оружейные стволы, а хвост, украшенный на кончике дисковым резаком, высекал искры из стен и пола.

— Лезь в лифт! — скомандовал Кузьма.

— А ты?

— Я тут ещё не закончил, — ответил он, а затем без паузы серьёзно добавил: — Передай мамке, пусть не плачет за сына. Жил пацаном — умер героем.

С немалым удивлением в этом простонародном пафосе Кузьмы Морриган не услышал ни сдерживаемого страха, ни вынужденной малодушной бравады, ни предсмертного отчаяния. Нет, слова Кузьмы были наполнены вполне явным и почти неконтролируемым сладостным предвкушением подвига. Он не просто собирался вступить в бой с той жуткой смертоносной робохренью, но и не сомневался, что убьёт её. И только этого он желал сейчас всем сердцем. А героическое прощание и спасение тётки были для него всего лишь приятными бонусами и ритуальной церемонией перед основным блюдом безжалостной резни и масштабного побоища.

За секунду поняв это, Илья без колебаний шагнул в трубу и, очутившись на верхнем ярусе, побежал к скоростному челноку. При их приближении интерфейс корабля потеснил перед глазами интерфейс станции, и Морриган с разбегу нырнул в открывающийся люк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези