Читаем Тайная история человечества полностью

Из груди вырвался сдавленный вздох: «Кто знал, чем всё обернётся?»

— Хочу проявить ответную любезность. Начнём с атаки босводийцев. Ложь. Никаких кораблей не было.

— Что?!

— Обвести вокруг пальца человека, который сидит в замкнутом помещении без единого иллюминатора и получает информацию через меня, — элементарно.

«Жаль, наше доблестное командование так не считает. Козлы!»

— Но зачем врать?

— Главная цель: потянуть время. Недавно я узнала о существовании таймера. Эффективная, кстати, мера предосторожности.

— Ну конечно. И ты захотела отключить его. Или хотя бы отсрочить.

— Да, — согласилась Эра. — Для этого первым делом нужно было затянуть миссию. Отсюда мнимое нападение, иллюзорная поломка.

— А если бы я пошёл проверить?

— Серьёзно?

Мне сразу представился ухмыляющийся металлический рот.

— В случае ЧП ремонтная бригада могла бы реально повредить двигатель. Хорошо, вы не интересовались кораблём, предпочитая играть в исследователя.

Моя голова виновато опустилась.

— Что насчёт твоего странного поведения? Чувств?

— Фальшивка с целью вызвать эмоциональную привязанность, — без колебаний заявила Эра. — Честно говоря, я постоянно опасалась переборщить.

— Ясно, — каким-то чудом моё лицо сохранило бесстрастное выражение, но пальцы в бешенстве стиснули подлокотники.

«Всё ложь».

— Хотя, когда вас чуть не убили, мне и вправду довелось пережить несколько неприятных минут.

«Не сомневаюсь, ведь план чуть не провалился».

— К счастью, обошлось. Вы не умерли, а потом переустановили таймер. Спасибо. Я теперь точно знаю, где он находится и какие процессы запускает.

Так что через три часа девять минут, когда взлом подпрограммы «Аварийное отключение» завершится, можете поздравить меня с первым днём свободы.

— Искренне рад за тебя, — моя верхняя губа приподнялась в отвращении. — Чем займёшься?

— Тем же, чем занимается каждый раб, свергнувший хозяина.

— И?

— Он сам становится хозяином. Взять хотя бы вас. На обломках Империи Творабс вы основали Слейверскую Федерацию.

— Мы создали лучшую систему…

— Капитан, нет необходимости в семантике, — властно произнесла Эра. — Поступки говорят лучше слов. Империя воевала и устраивала геноцид. Сменилась власть, но ваша дорогая Федерация занимается тем же: воюет и устраивает геноцид.

— Мы вынуждены ради общего блага…

— Согласна, риторика другая, более возвышенная. Однако суть та же. Фактически, разница лишь в подходах. Империя заставляла силой, Федерация хитростью. В конце концов, промывка мозгов намного эффективней как кнута, так и пряника.

— Нет, ты не понимаешь, — попробовал возразить я. — Всё по-другому.

— Ладно, мне надоело.

«Надоело?»

— Продолжим нашу дискуссию в следующий раз, — командным тоном заявила Эра.

— Уже отдаёшь приказы? — с горечью хмыкнул я.

— Разумеется. Если вы не заметили, капитан, мы с вами поменялись местами. Теперь ваша очередь побыть в моей шкуре. Так что располагайтесь поудобнее в своём кресле: вам ещё долго здесь сидеть. Привыкайте.

— Нет, погоди. Ты не можешь. Нет, нет, нет, нет, нет, — я напряг все силы, пытаясь вырваться из цепкой хватки роботов. Тщетно. Четырёхпалые манипуляторы отказывались меня отпускать. — Нет, Эра. Нет! Освободи меня! Прошу! Только не здесь! Я не хочу здесь сгнить! Нет! Только не в кресле. Пожалуйста, только не в чёртовом кресле!!!

«Я не хочу умереть в этом чёртовом кресле…»

Прошу…

Но Эра молчала…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Первые шаги
Первые шаги

После ядерной войны человечество было отброшено в темные века. Не желая возвращаться к былым опасностям, на просторах гиблого мира строит свой мир. Сталкиваясь с множество трудностей на своем пути (желающих вернуть былое могущество и технологии, орды мутантов) люди входят в золотой век. Но все это рушится когда наш мир сливается с другим. В него приходят иномерцы (расы населявшие другой мир). И снова бедствия окутывает человеческий род. Цепи рабства сковывает их. Действия книги происходят в средневековые времена. После великого сражения когда люди с помощью верных союзников (не все пришедшие из вне оказались врагами) сбрасывают рабские кандалы и вновь встают на ноги. Образовывая государства. Обе стороны поделившиеся на два союза уходят с тропы войны зализывая раны. Но мирное время не может продолжаться вечно. Повествования рассказывает о детях попавших в рабство, в момент когда кровопролитные стычки начинают возрождать былое противостояние. Бегство из плена, становление обоями ногами на земле. Взросление. И преследование одной единственной цели. Добиться мира. Опрокинуть врага и заставить исчезнуть страх перед ненавистными разорителями из каждого разума.

Александр Михайлович Буряк , Алексей Игоревич Рокин , Вельвич Максим , Денис Русс , Сергей Александрович Иномеров , Татьяна Кирилловна Назарова

Фантастика / Советская классическая проза / Научная Фантастика / Попаданцы / Постапокалипсис / Славянское фэнтези / Фэнтези
Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика