— Это нечестно,— заявила она, покачивая ножками.— Если вы не знаете, когда закончится тайна, то вы можете сильно ошибиться и с ее началом. Вы даже можете оказаться в совершенно другой тайне и не заметить этого — что тогда?
— Трудности или что-либо похуже,— ответил я, бросив взгляд на Лайлу.
На лице ее застыла полнейшая безмятежность.
— Посмотрите-ка,— дернула меня за рукав Сюзетта. В руках у нее был журнал.— Мой любимый,— сообщила она, передавая журнал мне.
Я рассмотрел обложку... «Битонский рождественский ежегодник». Девочка улыбнулась и взяла журнал обратно, открыв на какой-то захватанной пальцами странице.
— В рассказах,— сказала она,— сыщики всегда знают, где кончается тайна.— Она прочитала заглавие вслух: — «Этюд в багровых тонах. Тайна Шерлока Холмса». Вы читали?
Я покачал головой:
— У меня не очень много времени на чтение.
— Но эту повесть вам надо прочесть. Сыщик очень хороший. Он мог бы помочь вам понять некоторые правила.
— Правила?
— Конечно,— терпеливо промолвила она.— Когда кого-нибудь убивают.— Она вновь посмотрела в журнал и медленно, смакуя, повторила название: — «Этюд в багровых тонах»... Это означает «этюд о крови»... А когда кровь проливают, то должны быть правила. Все это знают. Как вы справитесь, если не знаете этого?
— Но кровь еще не пролита.
— Пока.
— А будет?
— Ради Бога,— пробормотал Джордж, отворачиваясь.
Но Сюзетта игнорировала его протест и продолжала пристально и торжествующе смотреть на меня огромными глазами.
— Вы должны надеяться на это,— произнесла она— Иначе какой смысл быть сыщиком? Ничего захватывающего не останется...— Она взяла журнал, слезла со стула и оправила платьице.— Будем надеяться, это вопрос времени.
Взор ее был крайне холоден. Крепко пожав мне руку, она добавила:
— Всего-навсего вопрос времени.
Наступило молчание, и вдруг Полидори расхохотался. Джордж посмотрел на него с нескрываемым отвращением, потом с явным содроганием взглянул на Сюзетту.
— Все это дурной вкус,— процедил он.
— Дурной? — уточнила Лайла.
Она сидела в бархатном шезлонге и курила сигарету, тонкую и длинную. Дым выписывал волнующие кривые, повторяя изгибы тела Лайлы.
— Ну да, черт возьми! — вдруг яростно взорвался Джордж.— Это дурно, чертовски дурно! Только поглядите на нее... Ей нельзя читать рассказы про убийства! Куклы, пони — вот что должно нравиться маленьким девочкам... магические представления, нечто вроде... А не эта кровавая чушь. Лайла, это же, черт подери, ненормально!
Сюзетта продолжала невозмутимо изучать его. Джордж сунул руки в карманы и отвернулся.
— Действует мне на нервы,— буркнул он мне.— Сидит тут все время, нагло глазеет и несет ужасную белиберду. Хуже лорда-канцлера.
— Пожалуйста,— изящно повела рукой Лайла,— не расстраивай ребенка.
— Ее расстроишь! — фыркнул Джордж.— Да ее ничем не прошибешь. Лайла, это ты портишь ребенка, вот что я тебе скажу. Только посмотри на нее!
Сюзетта наблюдала за ним столь же бесстрастно, как и раньше.
— Где, черт возьми, ее уважение?
— К тебе?
— Да, конечно, ко мне!
— Может быть, ты должен его заслужить,— предположила Лайла ледяным голосом, потушила сигарету и встала.
Джордж игнорировал ее, словно вообще не слышал.
— Черт подери, я знаю, она сирота,— хмыкнул он.— И чертовски мило с твоей стороны, что ты о ней заботишься. Бог видит, я хорошо отношусь к благотворительности, отлично, Лайла, говорю, отлично, но...— Глаза его сузились.— Факт остается фактом: она маленький звереныш.
Лайла слегка пожала плечами:
— И что ты предлагаешь?
— Самое простое,— сказал Джордж.— Прибрать ее к рукам.
Смех Лайлы был очаровывающим, каким-то нечеловеческим.
— И ты намереваешься справиться с этим?
— Я? — нахмурился Джордж.— Боже, нет, какая забавная идея! Я имел в виду няню! То, о чем мы говорим,— женское дело. Вот чего тебе не хватает, дорогая,— чертовски хорошей няни, которая возьмет мисс Сюзетту в детскую и научит ее всему, что должны знать маленькие девочки. Некоторым женским добродетелям, мягкости, доброте...
Лайла повернулась, словно ей наскучил этот разговор, и поправила волосы.
— Что ж, может, я последую твоему совету. Есть определенные возможности.
— Приятно слышать,— ответил Джордж.
— Но не сейчас... Я должна полагаться только на себя.— Лайла протянула руку.— Пойдем, Сюзетта. Ты раздражаешь сэра Джорджа. Пора спать.
Сюзетта подошла ко мне и крепко сжала мою руку.
— Я хочу, чтобы вы проводили меня,— попросила она.
Я взглянул на Джорджа и пошел за ней.
— Она никогда не видела сыщика,— прошептала Лайла мне на ухо, когда я проходил мимо.— У вас появилась поклонница!