Пока его семья была чем-то занята на втором этаже, прямо над ним, он доверительно говорил по телефону с Германом Бёзером, начальником местной полиции:
– Вот именно, Герман, я не сомневаюсь.
– Было непросто кое с кем из сотрудников, которые думают не так, как мы. По счастью, их немного.
– О ком речь? – спросил бургомистр.
– О Фуксе и Хофере, но это уже улажено. Ради такого дела они своим местом не рискнут.
– Герр Грубер будет нам очень признателен. Его сын Эрван вовсе не плохой паренек. Да к тому же сами знаете, через несколько недель выборы. Ставки высоки, и не только для меня.
– Да, герр Рифеншталь, отлично понимаю.
– И как вы собираетесь за это взяться?
– Мы сегодня же отправим обстоятельный отчет с выводами о падении пострадавшего в траншею, в месте слияния Инна и Энкнаха. В результате несчастного случая.
– Да, да, замечательно, очень хорошая идея… Даже превосходная! – обрадовался бургомистр, повернувшись на своем сиденье, чтобы лучше рассмотреть тень у двери своего кабинета. – Герман, вы уже представлены к…
Он не закончил фразу. Его дочь Марика смотрела на него мрачным взглядом. Она все слышала.
– Я вам перезвоню, – сказал он, прежде чем положить трубку. – Что ты тут делаешь, Марика?
Она неподвижно глядела на него с какой-то дерзостью, которой он за ней прежде не замечал.
– Смотрю на вас, отец, и думаю, что ни за что бы не захотела быть вашей дочерью!
– Что-о-о? – протянул он в изумлении.
– Как будто я не знаю, что вы собираетесь сделать! Вы покрываете убийцу! Я больше не хочу быть вашей дочерью! Не хочу носить вашу фамилию! Она мне так же отвратительна, как и вы сами!
Рифеншталь впал в ужасающий гнев. Он впервые слышал, чтобы дочь так к нему обращалась. В кабинет вбежала Гертруда, мать Марики.
Марика взорвалась:
– Меня тошнит от вашего «дорогая дочь», от ваших манер, вашего воспитания, цинизма и этих уроков фортепьяно! Я вас ненавижу! Больше не хочу ни этого имени, ни дома, ни положения в обществе! Я хотела бы стать бедной, но достойной. Уж лучше быть сиротой, но свободной. И не смейте прикасаться ко мне своими руками, они в крови!
Гертруда зажала себе рот рукой. То, что она сейчас услышала, выходило за пределы ее представлений о мироустройстве. Тем не менее она попыталась защитить дочь, но это было уже слишком для отца. Подскочив к девочке, он впервые в жизни обрушил на нее град затрещин в припадке неконтролируемой ярости.
Через несколько секунд Гертруде удалось остановить мужа, но было слишком поздно. Девочка попыталась убежать. Однако отец, удержав дочь за руку, стал выкручивать ее, чтобы она опустилась на колени и при этом вопил:
– Кто научил вас говорить такое о своем отце?!
Лицо и тело Марики было в синяках. Но она замкнулась в молчании, и только слезы текли по ее щекам.
– Все это ваши знакомства! Все этот маленький дикарь, с которым вы видитесь после школы, верно? Думали, я про него не знаю? На самом деле меня это не удивляет! Смотрите, Гертруда, я же говорил вам, что надо обратить на это внимание…
Мать была шокирована и словами Марики, и крайней грубостью супруга.
– Теодор, как вы могли поднять руку на нашу дочь? – поперхнулась она.
– Я не потерплю этого под своим кровом! Я бургомистр Браунау, слышите? И я наведу порядок и в этом городе, и в своем доме. Впредь, Марика, я запрещаю вам видеться с этим бродягой. С этим подонком!
– Томас тут ни при чем, он – мой единственный друг!
– Так я и думал! – завопил Рифеншталь. – Вы слышали, что я вам сказал, барышня? Вы его больше не увидите. И могу вас заверить, что впредь этот крысеныш будет иметь дело со мной. А теперь – марш немедленно в свою комнату!
Разволновавшаяся мать схватила Марику за руку, и обе исчезли на втором этаже.
Поправив воротничок, господин Рифеншталь вернулся к письменному столу и снял телефонную трубку.
– Герман? Да, это опять я. Слушайте хорошенько, у меня для вас есть важное поручение. И я хочу, чтобы вы устроили мне это как можно быстрее…
28
Уже несколько дней Ти-Том не видел Марику на дороге из школы. Он проводил время, читая и наблюдая за окрестностями с высоты своей обветшалой башни. В Браунау тем временем установилась какая-то особенная осень, погрузившая его в сумрак.
Но главное, ему не хватало Марики. Неужели ее куда-то отослали?
Решив проверить это, он, несмотря на свои страхи, отправился в городок, чтобы разыскать ее следы.
Ему пришлось пойти по той же дороге, на которой старый Зоф нашел свою смерть. Там, где антиквара забросали камнями, мальчуган замедлил шаг. И заметил, что от произошедшего не осталось и следа.
Была среда, вторая половина дня. Деревня казалась серой и призрачной. Он искал Марику в сквере, на улицах, но напрасно. Только заметил мимоходом, что улица Блох сменила название.
Наконец он оказался перед богатым домом Рифеншталей. Как обычно, обогнул его и пролез под оградой, там, где решетка была продавлена снаружи, и оказался в большом саду. Это было тихое место с зеленым газоном, дорожкой, посыпанной белым гравием, и большим тополем, чья листва касалась каменных стен дома.