Читаем Тайная песня полностью

– Это правда. Мне не было стыдно. Я ухаживала за тобой, потому что ты был болен, а я любила тебя. Да, я смыла свою кровь и твое семя, ибо не хотела, чтобы ты почувствовал вину и обязательства передо мною. Я сама решила отдаться тебе, а стало быть, и отвечать за это должна сама. Однако затем, Роланд, все пошло кувырком, и этого мне искренне жаль. Но ребенок, наш ребенок…

– Хватит с меня твоей болтовни, Дария. Ты получила все, что желала, хотя я, признаться, не подарок для женщины. У тебя есть я и мое имя; твой ребенок родится в законном браке. И если это будет мальчик, в день моей смерти мне придется подавиться своей честью.

– Роланд, неужели ты бы не женился на мне, если бы я не была беременна?

Он несколько секунд смотрел на нее в замешательстве, потом спокойно сказал:

– Женился бы, коли король продолжал настаивать на этом.

– И был бы нежнее, когда брал меня?

– Довольно! Я не желаю больше слушать всякий вздор. Скажу тебе одно – мне не терпится погрузиться в твою мягкую женскую плоть. Сними одежду и ложись на кровать. У меня давно не было женщины.

– Ты недавно был со мной.

– Я просто выполнял свой супружеский долг. Сегодня ночью я буду брать тебя до тех пор, пока мне не надоест твое тощее тело.

– Нет, не будешь.

Роланд подошел к ней и сжал ее плечи, затем повернул лицом к себе, обдав теплым дыханием. Его голос оставался таким же холодным, как и глаза, когда он прошипел:

– Не смей отказывать мне. Никогда.

– Роланд, я не позволю топтать меня ногами и обращаться с собой как с ничтожеством.

– Дария, я не потерплю твоего непослушания и заставлю тебя подчиниться силой, если ты будешь упорствовать.

Она вырвалась и бросилась к двери, опрокинув стул. Роланд перепрыгнул через него и попытался догнать ее. Дария была уже около двери, когда он едва не схватил ее за руку.

– Куда ты пойдешь? – закричал Роланд ей вслед. – Глупая девчонка!

Он услышал ее шаги на винтовой лестнице, затем громкий крик и звук упавшего тела. Душа у него ушла в пятки, и он помчался по лестнице, перепрыгивая через ступеньки. На повороте Роланд увидел Салина, склонившегося над лежащей женщиной. На его безобразном лице был написан испуг.

– Что случилось?

– Она столкнулась со мной, – объяснил Салин, – а потом отскочила и ударилась головой о каменную стену. – Он ждал, что Роланд кинется к жене, но тот не подходил, и тогда Салин наклонился над Дарией и поднял ее на руки. Она смотрела на него отсутствующим взглядом.

– Все хорошо, маленькая госпожа, – сказал воин и, не дожидаясь приказания хозяина, отнес Дарию в ее комнату и осторожно положил на кровать.

– Принести пиявок? – спросил Салин.

– Не надо, я побуду с ней. – Роланд подождал, пока Салин выйдет, затем повернулся, чтобы запереть дверь.

Он вернулся к жене, методично ощупал ее руки и ноги – не сломаны ли они – и начал столь же методично раздевать ее. Теперь она не сопротивлялась.

– У меня ужасно болит голова.

– Ничего страшного – просто шишка. Но ты заслужила ее своим упрямством.

– Ты теперь изнасилуешь меня, Роланд? Он было нахмурился, но тотчас же усмехнулся:

– Я не хочу тебя. Если бы мне понадобилось переспать с кем-то, я бы подумал о других женщинах.

Однако Роланд продолжал снимать с нее одежду. Когда она, уже обнаженная, лежала на спине, он стал ее разглядывать, с безразличным видом поглаживая кончиком пальца ее подбородок.

– Ты очень худая. Трудно поверить, что в твоем плоском животе лежит младенец. Может быть, его отец был карлик?

Она вскочила, схватила кувшин с прикроватного столика и запустила в него. Он попал ему в грудь, и вода расплескалась по лицу.

Дария отвернулась, закрыв глаза от боли. Все было очень плохо. Она слышала, как Роланд с шумом перевел дыхание. Через некоторое время он подошел к двери и сказал:

– Я уезжаю. Ты останешься с лордом Грелемом и леди Кассией. Они присмотрят за тобой.

Она быстро привстала на кровати. Сердце ее бешено колотилось. Он покидает ее!

– Роланд, пожалуйста, не оставляй меня, я твоя жена. Ты едешь покупать замок, ведь так? Я не помешаю тебе, клянусь, меня не будет тошнить. Я понадоблюсь тебе, обязательно понадоблюсь…

– Понадобишься? Мне не нужна женщина, которую все время выворачивает наизнанку, и я должен из-за этого плестись еле-еле. – И, не взглянув на нее, он вышел из комнаты, но уже с порога оглянулся:

– Прикройся. Меня вид твоих грудей не возбуждает, но кто знает? Возможно, люди лорда Грелема менее разборчивы, чем я.

Дария медленно натянула на себя одеяло. По крайней мере он не собирался сейчас использовать ее как сосуд, из которого пьют только для того, чтобы утолить жажду.

Роланд уезжал. Без нее. Вернется ли он когда-нибудь обратно?


***


Дария проснулась на рассвете. Этим утром Роланд уезжал. Она стояла у окна в одной ночной рубашке и смотрела, как он садился на Кэнтора, потом разговаривал с лордом Грелемом и наконец взмахнул рукой через поднятую чугунную решетку. Но в последний момент муж все-таки оглянулся и посмотрел на нее. Она отчаянно замахала ему, горя желанием окликнуть его, умолить взять ее с собой… Но он снова отвернулся с тем же безразличным видом, с каким смотрел на нее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Песня

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Эффект Лотоса
Эффект Лотоса

Лэйкин Хейл, автор детективов, основанных на реальных событиях, и жертва нападения, в результате которого она едва выжила, помогает детективам и жертвам преступлений раскрывать «висяки». Но есть одно дело, которое она не смогла разгадать: свое собственное.Когда она приступает к новому расследованию в тесном сотрудничестве со специальным агентом Рисом Ноланом, то с ужасом обнаруживает, что убийство во многом схоже со случаем, который чуть не оборвал ее жизнь. Во снах ее преследует силуэт мужчины, но в ту ночь там было лишь два человека — Лэйкин и убийца. Неужели призрачный герой, который вытащил ее из воды, привиделся ей? Или он единственный, кто может разблокировать ее темные воспоминания?Погребенная в водяной могиле среди лотосов жертва взывает к Лэйкин, отчего на поверхность всплывают болезненные воспоминания о том, что было украдено у девушки в ту роковую ночь. И теперь пришло время виновным в этом ответить за свои грехи.

Триша Вольф

Любовные романы / Детективы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Эротика / Романы / Эро литература