Я уже готова сказать это вслух, когда он рукой нежно обхватывает мою шею. Ощущение его кожи теплое и манящее.
— Ты можешь расслабиться. Я не сделаю тебе больно, — говорит он.
Мужчина проводит пальцем по моей ключице и по грудной клеткой и прямо перед моей грудью останавливается. Я чувствую, как моя грудь поднимается и опускается, и его рука двигается вверх и вниз с каждым моим вдохом. Начинаю расслабляться и отключаться одновременно. Интенсивность этой ситуации становится невыносимой, а мы даже еще ничего не сделали.
— Расслабься, — шепчет он мне в ухо. Его мягкое дыхание ласкает мочку уха. — Я не собираюсь причинять тебе боль, пока ты сама об этом меня не попросишь, — как только он говорит это, то прижимается губами к мочке уха и нежно целует.
И снова эта фраза. Пока я не попрошу его. Я хочу спросить, что именно она значит. Но у меня во рту так сухо, словно в пустыне. Будто он высосал всю влагу из воздуха. Пожалуй, кроме влажности между моих ног. Я потираю ноги друг о друга, чтобы попытаться сохранить влажность там, где она сейчас.
Мистер Блэк прижимает пальцы к моему подбородку, поднимая мое лицо к себе. У него нежное и требовательное прикосновение. Это посылает разряд электричества по каждому сантиметру моего тела.
— Ты бы хотела, чтобы я тебя поцеловал? — спрашивает он.
Я хочу ответить «да». Но мой ум сейчас в помутнении.
— Не знаю, — отвечаю.
У меня нет представления, почему я сказала это.
— Все хорошо, — говорит он, опускаясь рядом со мной на кровать. — Но плохо, что ты не зовешь меня «Сэр».
Я киваю.
— Ты поняла? — спрашивает мистер Блэк, пальцем обводя контур моей груди под балахоном, что на мне.
Я снова киваю.
— Тебе нужно сказать это вслух.
— Да, я поняла, — говорю.
— Нет, определенно, нет, — говорит он, отодвигая правую сторону моего халата и обнажая грудь.
Чувствую, как оба моих соска твердеют. Я усиливаю хватку на ремнях.
— Да, я поняла, Сэр.
— Хорошая девочка, — говорит он.
Мужчина продолжает выводить пальцами круги вокруг моих сосков, ни разу так и не касаясь их. Эта игра начинает сводить меня с ума.
— Ты чего-то хочешь? — спрашивает он, возможно, ощущая мое разочарование.
— Просто это ощущается очень хорошо... Сэр.
— О, да, я знаю.
Я слегка приоткрываю рот, и из моего горла вырывается тихий вздох. Никогда прежде я не была возбуждена лишь от прикосновения кого-то. Я имею в виду, что он даже не делает ничего. Внезапно он убирает руку с моей груди и возвращается назад, к губам. Кончиком большого пальца он проводит по нижней губе. Дразнит меня. Играет. Затем он проталкивает его в мой рот и шепчет:
— Соси.
Мне даже не нужна команда. Я инстинктивно обхватываю губами его большой палец и языком начинаю его ласкать.
— М-м-м, — стонет он мне в ухо.
Мои щеки горят, когда я приоткрываю и закрываю рот вокруг его большого пальца. Я массирую его своим языком, пробую его кожу на вкус и осознаю, что его пальцы мягкие и тонкие. Такие пальцы точно не могут быть у мужчины, который работает руками.
— На этом не конец, — говорит он, вытаскивая большой палец из моего рта. — Но пока...
Когда он возвращает свой палец назад на мое тело, я улыбаюсь. Я нахожу его высокомерие чрезвычайно сексуальным. Я не новичок в высокомерии — все, кто посещал Лигу Плюща, знакомы с ним, но по большей части, это утомительно и скучно. Но с мистером Блэком все по-другому. Подлинно. Будто он не просто пытается показать себя высокомерным придурком. Словно он на самом деле невероятно уверен в себе.
— Я когда-нибудь увижу ваше лицо? — спрашиваю. — Сэр?
Ощущаю, как он обдумывает это, когда возвращает все свое внимание к моей груди. Кончиками пальцев он все ближе и ближе к моим соскам и ожидание мучительно.
— Да, конечно. Просто не сейчас.
— Почему нет, Сэр?
— Знаешь, для девушки в твоем положении у тебя слишком много вопросов, — смеясь, говорит он.
— Что вы имеете в виду, Сэр? — спрашиваю.
Вообще-то, в том, чтобы в конце предложения сказать «Сэр», нет никакой неловкости. В каком-то смысле это даже сексуально.
— Ну, ты здесь, на моей яхте. Я только что заплатил четверть миллиона долларов, чтобы провести с тобой ночь. Делать все, что пожелаю, а ты выдвигаешь свои требования.
— Нет, совсем нет, Сэр, — говорю я.
— Вот, это именно то, о чем я и говорю, — выдает он.
Я слышу шорох одежды, а потом что-то шелковистое касается моих губ.
— Нам придется чем-нибудь заткнуть твой рот, раз уж ты не можешь держать его закрытым, — говорит он и прикладывает к моему рту, оборачивая вокруг головы, что-то очень похожее на шелковый галстук.
Я должна быть в ужасе и окаменеть от его тона и действий, но вместо этого, я невероятно возбуждаюсь. Я действительно очень мокра между ног. Мои соски такие твердые, что похожи на маленькие острые лезвия.
— Мы будем все делать медленно. Поверь мне, ты в полной мере насладишься собой. Но также тебе придется следовать моим указаниям. Ты должна делать все, что я скажу, все, что попрошу. Немедленно. Ты поняла?
Я киваю. У меня во рту снова словно в пустыне, но все из-за того, что вся влажность скопилась в другом месте.