Читаем Тайная жемчужина полностью

Всего несколько часов назад она была почти счастлива.

Во время сумасшедшей скачки к ней вернулось блаженное ощущение свободы – такого она уже давно не испытывала, такого не было даже на балу. И даже рядом с Дэниелом она не чувствовала себя такой свободной.

Дэниел! Она больше не должна о нем думать. Иначе боль станет совсем невыносимой.

* * *

– Томас, – с возмущением проговорила герцогиня Риджуэй, – это просто невыносимо! Ведь из-за вас слуги перестанут воспринимать меня всерьез.

– Вы сердитесь на меня? – Он наклонился и поцеловал ее. Затем опрокинул ее на диван. – Вы хотите бороться со мной? Хотите оттолкнуть меня? Ну, давайте… – Он рассмеялся, глядя на нее сверху вниз.

– Но я серьезно, – сказала она, проводя пальчиком по его подбородку. – Я хотела быть строгой, а вы все испортили.

– А что сделала эта несчастная девушка? Позволила скучающему гостю поцеловать себя? Я знаю, что этот Шоу не пропускает даже служанок. Но ведь мисс Гамильтон обольстительна… И надо признать, что у Шоу отменный вкус. Она очень хорошенькая. – Лорд Томас снова засмеялся. – Но с вами она, конечно же, не идет ни в какое сравнение. Я просто опьянен вами.

– Неужели? – Она обняла его за шею.

– И вы еще спрашиваете? – Лорд Томас пристально посмотрел на герцогиню. – Вы же знаете, что для меня на свете нет никого, кроме вас, Сибилла. Для меня не может быть другой женщины.

Он снова поцеловал ее, и на сей раз поцелуй был долгим и страстным.

– Но она действительно распущенная женщина. Ее следует выгнать отсюда. Мне очень не хочется ее выгонять, но я знаю, что ей здесь не место.

– Ее привел Адам, так вы сказали? Пусть он и забавляется с ней. А я позабочусь о том, чтобы вам было хорошо.

Или вы ревнуете?

– Адама? – спросила герцогиня, широко раскрыв глаза. – К этой гувернантке? Мне кажется, лучше подумать о себе, чем ревновать. Но я не считаю, что он имеет право здесь развратничать, – Оставьте их в покос, – улыбнулся лорд Томас. – И позвольте Шоу тоже позабавиться с ней, если ему так хочется. И Броклхерсту. Они гуляли сегодня утром по лужайке за домом и, кажется, очень мило беседовали. Их тет-а-тет прервал Адам. – Он усмехнулся. – Пусть Адам защищает свою собственность. А я буду защищать вас.

– О… Томас, – простонала герцогиня. Она обвила обеими руками его шею и привлекла к себе. – Это не так уж забавно, Томас. И мне не до шуток. Что будем делать?

– Наберитесь терпения, – сказал он. – Все может измениться.

– Но каким образом? Ведь я замужем. И этого никогда не изменить. О, почему вы не взяли меня с собой, когда уезжали? Я отправилась бы с вами хоть на край света. И вам следовало это знать Я была готова на все.

– Я не мог, – мягко возразил он. – Я не мог взять вас с собой из-за неопределенности моего будущего, Сибилла. Тем более что вы тогда находились в деликатном положении. Я не мог так поступить. Это было бы слишком жестоко.

– А разве не жестоко было оставить меня здесь?

– Успокойтесь, все устроится, вот увидите. А может ли кто-нибудь.., войти сюда? Ведь дверь не заперта.

– Нет. Но все-таки не надо сейчас, Томас. Я боюсь.

– Не бойтесь, – сказал он, поднимаясь на ноги и глядя на нее сверху вниз. – Мы принадлежим друг другу, Сибилла, и вы это знаете. Я запру дверь, и вы будете чувствовать себя в полной безопасности.

Потом он лег рядом с герцогиней на диван и поцеловал ее. Затем приподнял юбку ее муслинового платья.

– Томас, – застонала она, запуская пальцы в его волосы. – О, Томас, как долго вас не было. Как я люблю вас.

Он впился в ее губы поцелуем.

Глава 13

Увидев жену вечером, герцог Риджуэй тотчас же отметил, что она слишком уж возбуждена. Сибилла играла с гостями в шарады и смеялась громче, чем обычно, при этом глаза ее блестели, щеки пылали…

Наблюдая за супругой, герцог все больше мрачнел. Поездка в Уолластон, ежедневные прогулки с гостями, конечно же, бал и, наконец, возвращение Томаса – для герцогини это слишком большая нагрузка, ведь она никогда не отличалась крепким здоровьем. Было очевидно: Сибилла серьезно заболеет, если не изменит образ жизни.

Герцог понимал: гости догадываются о том, что Сибилла и Томас испытывают друг к другу нежные чувства. Даже Шоу уже не так часто ей улыбался и весь вечер не отходил от миссис Виктории Андервуд.

Вероятно, никто из гостей не был бы шокирован, если бы Томас с Сибиллой вовсе не скрывали своих отношений.

Герцог прекрасно знал, что гости его жены не отличаются скромностью. Сидни сообщил ему, что одна из горничных была весьма озадачена, обнаружив утром леди Мэйберри в постели мистера Грантшема, а миссис Грантшем – в постели сэра Мэйберри.

Такие гости, разумеется, чрезвычайно раздражали герцога. Однако он держал себя в руках и успешно справлялся с обязанностями любезного и гостеприимного хозяина. Справлялся, возможно, потому, что на сей раз твердо решил: на следующее утро, за завтраком, он недвусмысленно даст всем понять, что хотел бы отдохнуть от гостей.

Герцогиня же тем временем со смехом присела на маленький диванчик, рассчитанный для двоих.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы