Холмс: «Ватсон, вы стоите прямо на красном пятне, где лежал труп лорда Пиммсботтома. Какая досада, что этот неумеха инспектор Лестрейд уже велел убрать тело!»
Ватсон (нагибается): «Но это совсем не похоже на кровь, Холмс. Дайте подумать… я однажды видел очень похожее пятно, это было в годы моей военной службы в Индии: пачка изысканнейшего обезжиренного йогурта, поставленного к столу махараджи Джайпура, пошла тогда коту под хвост, потому что йогурт покрылся бактериями под названием Serratia marcescens, и на нем были красные пятна. Какая незадача, однако!»
Холмс: «Да, Serratia – это известный виновник порчи продуктов, и он выдает себя красной окраской. Может ли этот феномен быть каким-то образом связан со смертью лорда Пиммсботтома?»
Ватсон: «Думаю, скорее нет. Этот вид бактерий, в сущности, не опасен. Кроме того, лорд вряд ли стал бы добровольно есть красный йогурт. А вот интересно, чем здесь так сильно пахнет?»
Холмс: «Я тоже обратил на это внимание. Сначала я подумал, что сержант, открывший нам дверь, страдает желудочно-кишечной инфекцией, распространенной на юге Ямайки, она вызывает исключительно зловонный выход газов. Но плохо выполненные дреды сержанта говорят о том, что он никогда не был на Ямайке, иначе он знал бы толк в качестве дредов. Затем я подумал, не исходит ли запах из винного погреба старого лорда; как вам наверняка известно, в этих погребах любит селиться один особый плесневый гриб, называемый Cladosporium. Однако дверь в винный погреб так крепка и почти герметично закрыта, что мы и эту возможность можем исключить. Но если вы залезете в левый карман своего пиджака, дорогой Ватсон, то вы обнаружите, что бретонский крестьянский сыр, с которым Мэри сделала вам сегодня бутерброд, просрочен примерно дней на десять».
Ватсон (в изумлении): «Как… откуда вы узнали про мой бутерброд?»