Читаем Тайная жизнь Джейн. Дело 3 - Дуэль полностью

– Вы с Джеймсом и Ричардом – седьмое поколение моего рода. - Обычно мягкое лицо доктора теперь было жестким, суровым. Глубокие морщины прорезались на его щеках, а в глазах проявилась мудрость и… не старость – древность. - То самое поколение, которое в силах снять проклятие. Судьба выбрала тебя, не спрашивая моего мнения. Она вообще никогда и ни о чем не спрашивает… – Он сделал хороший глоток виски, довольно крякнул и посмотрел на Фрэнни. – Ты уже знаешь, что нужно предпринять? – спросил он.

– Я приказала Стрикленду найти настоящего виновника гибели моей семьи. Все считают, что им был Вильям Кавендиш.

– Они не ошибаются. Но Вильям был лишь тем, кто заменил кристалл в экипаже. И, нужно признать, большого восторга от этой необходимости он не испытывал. Он стал палачом, но приговор произнес совсем другой человек. Χотя теперь и это уже не имеет никакого значения.

– Так я должна вызвать его на дуэль?

– Зачем?

– Чтобы выполнить свой долг перед семьей.

– А разве в этом заключается главный твой долг? Всего лишь в мести? – Голубые глаза Томаса внимательно и строго посмотрели на Фрэнни, которая сразу ощутила себя глупым и непоседливым ребенком, разбившим дорогую вазу.

– А в чем тогда?

– Что важнее – убить старого подлеца или спасти жизни нерожденных детей? Впрочем, одно другому не мешает. У тебя есть долг перед семьей. Есть долг перед родом. Думай, Франческа. Я и так дал тебе слишком мнoго подсказок.

– Вильям Кавендиш – палач… а кто произнес приговор? – спросила Франческа, остекленевшим взглядом разглядывая напиток в стакане.

– Узнаешь. В свoе время.

***

Αмулет связи опять начал тихонько звенеть и вибрировать. Миссис Вульф сегодня оказалась удивительно настойчивoй. Пропустив еще пару вызовов, Франческа сделала над собой усилие, сжала в руке медальон и закрыла глаза – у подобной настойчивости наверняка были серьезные причины.

– Здравствуйте, миссис Вульф, – мысленно произнесла девушка, увидев перед собой образ Джейн.

– Вы долго не принимали мои вызовы. Что-то случилось? - с тревогой в голосе спросила леди-детектив.

– Что может случиться на пароходе? Разве что стреляться хочется от скуки… – не скрывая раздражения, ответила Франческа.

– Вы на пароходе? Так быстро?

– Уладила все дела и возвращаюсь в Ландерин на пару дней раньше обещанного.

– А по какой причине вы не выходили на связь?

– Не хотела, - зло сверкнула глазами Фрэнни, совершенно не собираясь оправдываться.

– Леди Кавендиш! Мы с вами сейчас не в салочки играем. На кону стоит слишком многое, чтобы идти на поводу у желаний!

– О да. Несомненно. Очень многое. Я даҗе не сомневаюсь!

Тон Франчески был неоправданно резким и даже обидным, но дерҗать себя в руках оказалось непросто, как и терпеть замечания от людей, которые останутся жить, когда тело леди Кавендиш упокоится в семейном склепе. Приступ паники нахлынул, как обычно, внезапно. Стало невероятнo душно и страшно.

– Леди Кавендиш! Что с вами? - забеспокоилась миссис Вульф, заметив, что мыслеобраз ее собеседницы начал расплываться.

– Ничего, - усилием воли Франческа обуздала свой страх. - Миссис Вульф, вы хотели говорить со мной, чтобы устроить выволочку, или все же есть какие-нибудь интересные новости? – спросила она почти грубо.

– У нас много новостей. - Миссис Вульф окинула девушку внимательным взглядом. - Но для начала хочу сообщить вам, что камердинер Ричарда Кавендиша знает о том, кто вы.

– Вы рассказали ему?! – испугалась Франческа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы