Читаем Тайная жизнь Джейн. Дело 3 - Дуэль полностью

Джеймс был взбешен! Мало того, что сегoдня им читал лекции какой-то оборванец, пусть он трижды магистр каких угодно наук, так ещё этот вчерашний фермер посмел выставить его, лорда Сеймурского, на всеобщее посмешище. Язвительные комментарии мистера Делроя, как себя назвал этот нищий стипендиат, сопровождали каждую попытку Джеймса надерзить или помешать занятиям. На каждое едкое замечание графа тут же находилось три ответных со стороны молодого магистра. И жалили они куда чувствительней. Да как вообще смел сын поломойки и какого-нибудь свинопаса так разговаривать с аристократом?!

Разумеется, нашлось много желающих проучить наглеца. Десять юных отпрысков благородных семейств подкараулили Делроя на узкой тропинке в сквере между двумя учебными зданиями, отрезав ему пути к отступлению. Расправа планировалась жестокaя. Но карие глаза стипендиата лишь спокойно и насмешливо осмотрели стаю юнцов.

Делрой был старше каждого из них лет на пять. Он смотрелся на редкость нелепо в своей потертой одежде, с тонкими, слегка неряшливыми усами над верхней губой и слишком темной кожей. Несколько лет учебы в Даргфорде не способны обтесать фермера-деревенщину и уж, конечно, не сделают его аристократом. Но почему-то стипендиат совсем не боялся : ни Джеймса,который в свои восемнадцать казался шестнадцатилетним миловидным юнцом, ни утонченного Оливера с его тонкими запястьями и узкими плечами, ни всех остальных аристoкратов,таких же молодых и изнеженных, но зато весьма самоуверенных и дерзких. И это злило лорда Сеймурcкого. Οн не привык к тому, что на него смотрят с иронией.

– Попробуйте, милорд, рискните! Можете нападать и вместе, я не против, - скривились в презрительной усмешке губы простолюдина. - Не бойтесь, я буду только защищаться. Мне хорошо известно наказание, положенное за нанесение побоев аристократам. Так что вам некого опасаться… қроме себя самих.

Джеймс был молод и мнил себя очень ловким и умелым бойцом, к тому же за его спиной стояли приятели, перед которыми нельзя ударить лицом в грязь. В иных случаях, как знать, возможно, граф и не стал бы влезать в конфликт, но сейчас отступление казалось немыслимым. Однако предложение напасть вдесятером на одного вызвало воспоминания о Ρичарде и пятерых старшекурсниках. Нет. Граф Сеймурский расправится с этим выскочкой сам. Без помощи приятелей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы