Читаем Тайная жизнь Лизы полностью

Но в этот понедельник мне нужно прийти пораньше. Я решила отправить Брайану срочное письмо по электронной почте из конторы. В целях экономии. Я решила рассказать Брайану всю правду о сложившейся ситуации и предложить ему либо жить у меня в балхэмском свинарнике, либо забыть обо всей этой истории и о нашей дружбе и вообще о том, что мы когда-то встречались.

Казалось, это единственное, что мне остается. Отличный поступок. Я притащилась утром в контору с уныло опущенной головой (как будто я раньше неслась вприпрыжку!) и уже в половине девятого сидела за своим столом.

– Лиза, дорогая. А ты что здесь делаешь в такую рань?

Я не могла поверить своим глазам. Это была Безумная Харриет. В понедельник утром? Обычно в это время она отходила после бурной ночи в «Аннабель». В страшном возбуждении она кинула свой великолепный плащ от «Максмара» на крючок и стала лихорадочно рыться в ящиках стола, пока я напрягала мозг в поисках причины, заставившей меня так рано притащиться в контору, – на случай обвинения в промышленном шпионаже.

– Надо тут кое-что допечатать, – ответила я, но, похоже, мой ответ ее совершенно не интересовал.

– Хорошо, хорошо, – пробормотала она. – Черт! Дорогая, ты не видела ключи от машины? Я не нашла их дома, хотя могу поклясться, что вернулась вчера из ресторана на машине. Да я саму эту чертову машину не могу найти; может, я припарковалась где-то здесь, а потом вернулась домой на такси. Ты не помнишь?

Я покачала головой.

– Ага! – восторженно закричала она, вытаскивая ключи из корзины для бумаг. – Нашла. Отлично. Интересно, как они сюда попали?

Это было загадкой.

– Так, теперь надо найти машину, – сказала она. – Есть какие-то идеи?

Я снова покачала головой.

– Проклятье. Я должна быть в аэропорту меньше чем через полчаса. Лечу в десять на Мальорку. Всё в последнюю минуту. Жена Банни уехала в Чемпнис на курс похудания, поэтому он берет меня на свою виллу, пока его жена на безопасном расстоянии.

Она взволнованно улыбнулась. Я попыталась улыбнуться в ответ, но мои щеки просто не двигались.

– Почему бы вам не поехать в аэропорт на такси, а я потом найду вашу машину, – предложила я. – Уверена, что она спокойно стоит себе там, где вы ее оставили.

«Стоит-то она стоит, – подумала я злорадно, – но ярко-желтые блокировочные замки, устанавливаемые полицией Челси и Вестминстера, будут отлично смотреться на колесах изящного спортивного „мерседеса“ Харриет».

– О, дорогая, ты правда поможешь мне? Я тебе буду так благодарна.

Я кивнула головой.

Она показала мне ключи от машины на серебряном брелоке от Тиффани. Точно такой же подарила мне Мэри на день рождения, подумала я с некоторой досадой. Мэри так и не позвонила, чтобы извиниться за свое отвратительное поведение.

– Этот от двери, а тот от зажигания. Нет, постой, – заколебалась Харриет. – Тот от двери, а этот от зажигания. Боже мой, я, кажется, не помню. Что же делать?

– Ничего, я разберусь.

– Ах ты, мой умненький ангелочек. Обещаю взять тебя в штат, как только вернусь.

Она всегда обещала взять меня в штат, как только вернется. Из Испании. Из магазина за углом. Из ванной.

– Теперь такси, – поморщилась она. – Мне же нужно, чтобы оно приехало сюда, в контору?

Я сняла телефонную трубку и стала вызывать ей такси.

– Это просто, когда знаешь, как это делать, – не без сарказма ответила я.

– Прекрасно. Ты такая умная, – добавила она, словно я была кем-то вроде волшебника. – Так, все ли я взяла, что нужно? Чемодан, паспорт, противозачаточную мазь. Ну, ты здесь справишься, дорогая? В конце концов, сейчас все тихо, да? В крайнем случае, пусть звонят мне на мобильный. Ой, подожди. Нет, не получится. Мне кажется, я оставила его на крыше автомобиля, когда возвращалась домой ночью. Думаю, он где-то между моим домом и площадью Слоун. Может, ты поищешь его, когда будешь искать машину… Скажи Руперту, что я прошу прощения за то, что оставляю вас на произвол судьбы, но ты понимаешь, как это важно, да, милая? Он, наверно, страшно разозлится, да?

– Я уверена, он поймет.

Я представила радостную физиономию Руперта, договаривающегося об игре в гольф на все дни ее отсутствия.

– Я прилетаю обратно в Гатвик в среду через неделю. Это уже такси приехало? Может, мне сначала нужно сделать прическу, как ты думаешь?

– Вы замечательно выглядите, – заверила я ее. Будто ее протащили через копну сена. На ней была белая футболка от Джил Сандер, надетая наизнанку. Дорогие синие джинсы на лодыжках были все в отпечатках собачьих лап.

– Большое спасибо. Так. Я ничего не забыла? Послушай, такси уже здесь. Довольно быстро. Пойдем, Геркулес. Нам предстоит приятная долгая прогулка. До самой Испании. – Она исчезла за дверью с паспортом в руке, луи-вюиттоновским чемоданом… и с собакой.

– Харриет! – Я бросилась за ней. – Харриет! А как же Геркулес? – Я указала на вонючего «кавалера» с мокрым носом и слезящимися глазами. – Вы не можете взять Геркулеса в самолет.

Она непонимающе посмотрела на меня:

– Что такое, дорогая? Почему не могу?

– Геркулес – это собака, Харриет. А собакам нельзя летать. Вообще-то можно. Но они идут специальным багажом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература