Что это было? Флирт? Насмешка? Вызов? В любом случае он почувствовал себя неловко.
— Нет. Я останусь в коридоре, но дверь закрывать вам не позволю. Всякое может случиться.
— Думаете, я утону? — с вызывающей улыбкой спросила она.
Фералу было не до улыбок.
— Не знаю.
Женщина равнодушно пожала плечами, отвернулась и сбросила халат. Ферал быстро отвел глаза и с бьющимся сердцем отступил в коридор.
— Водичка отличная, — раздался из ванны голос Норы.
Не зная, что на это ответить, он спросил:
— Вы нашли мыло?
— Благодарю вас.
Ферал молча стоял в коридоре, слушая тихий плеск воды. Потом громко спросил:
— У вас все в порядке?
— Лучше не бывает, — разнеженным голосом ответила Нора.
— Там на раковине лежит полотенце.
Ферал пытался казаться равнодушным, но умирал от желания услышать ее голос снова.
— Да, вижу. Спасибо.
Через несколько минут он услышал, как всколыхнулась и выплеснулась на пол вода. Потом послышалось шуршание полотенца. Ферал словно прирос к полу.
Нора появилась из ванной уже в халате. Мокрые волосы были небрежно откинуты назад, лицо сияло свежестью. Когда она проходила мимо Ферала, ему на руку упало несколько капель воды с ее волос. Остановившись у двери в комнату, она ждала, пока он откроет. Теперь они были совсем рядом, Ферал почувствовал ее дыхание на своем лице.
— Спасибо, — прошептала Нора, переступая порог.
Мужчина закрыл за ней дверь и остался в коридоре один.
ГЛАВА ШЕСТЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ
Берналь пришел первым. Туман, наползавший на Город с реки, насквозь промочил плащ Фрингса, заставив того дрожать от холода. Присутствие Берналя выдавала лишь оранжевая точка сигареты, вспыхивающая при каждой затяжке. Являться первым было весьма неосмотрительно, но Фрингс решил не высказывать своего неудовольствия. Фабрикант и без того был на взводе.
— Что-то вы рано, — прошептал Фрингс.
— Не вы один боитесь слежки.
Лица Берналя было не разглядеть.
— Вы уверены, что за вами не было «хвоста»?
— А вы?
Продолжать эту тему было бессмысленно, и Фрингс приступил к делу.
— Этот ваш Самуэльсон был осужден за убийство, но его так и не посадили. О нем достаточно?
— Продолжайте.
— Есть еще несколько убийц, которые были осуждены, но избежали тюрьмы. Всех выслали из Города.
Туман приглушал и искажал звуки. Любой скрип или стук пугал Фрингса — журналист не мог определить, откуда он доносится и что означает.
— Не нравится мне здесь, — прошептал Берналь. — Пойдемте на мост.
Над ними возвышались пролеты моста, перекинутого через реку. Когда-то это был железнодорожный мост, но после того как железную дорогу проложили по другому пути, его превратили в автомобильно-пешеходный. Следуя за Берналем, движение которого он мог определить только на слух, Фрингс поднялся по изрытой гравийной дороге на мост. Прежде чем остановиться, Берналь зачем-то прошел ярдов пятьдесят вперед. Взявшись руками за перила, он стал смотреть на реку, затянутую туманом.
— Значит, вы разобрались с Самуэльсоном?
— Я вообще-то ничего не понял. Почему они не посадили этих сукиных сынов в тюрьму? Зачем отослали их в захолустье?
Берналь чиркнул спичкой, чтобы зажечь сигарету. Пламя выхватило из темноты лицо человека, доведенного до крайности.
Порывшись в кармане плаща, Берналь вытащил сложенные вчетверо листки бумаги и протянул Фрингсу.
— Что это?
— Две вещи. Во-первых, адрес Самуэльсона. Поговорите с ним. У него найдется что сказать. Во-вторых, финансовые отчеты. Это копии. Я переписал их. Здесь не все, но главное есть. Поговорите с Самуэльсоном. Посмотрите отчеты. Это многое вам объяснит.
Туман пронизали фары приближающегося автомобиля. Фрингс с Берналем молча наблюдали, как он проезжает мимо.
— Вам знакома эта машина? — спросил Берналь.
Фрингс покачал головой:
— Нет.
Он услышал, как Берналь затянулся сигаретой, задержал дым и с силой выдохнул.
— Я рискую. Очень сильно.
— Вы бежите с тонущего корабля. Спасаете свою шкуру.
— Вам легко говорить, мистер Фрингс. А у меня нет выбора. Я пострадаю в любом случае.
Времена, когда Берналь действительно мог выбирать, давно прошли. Тогда олигарх сделал свой выбор и какое-то время наслаждался его плодами. Теперь пришло время платить по счетам. Фрингс не испытывал никакого сочувствия к стоящему рядом с ним человеку, лицо которого скрывала темнота. Тем не менее в его интересах было спасти его от полного краха.
— Я могу вам кое в чем помочь. Это касается человека, который вас сфотографировал.
— Да?
— Я разговаривал с ним и сумел убедить попридержать фото.
— Как вам это удалось? — безучастно спросил Берналь. Он был слишком раздавлен обстоятельствами, чтобы обрадоваться.
— Тот прислал мне снимки. Я встретился с ним и сказал, что вы мне помогаете в одном важном деле, а эти фото все погубят.
— Ну что ж, спасибо.
— Не стоит благодарности… Я преследовал собственные интересы. Но вам все-таки лучше об этом знать.
Они обменялись рукопожатиями.
И тут Фрингс кое о чем вспомнил.
— Кто такой Каспер Просницкий?
Ему показалось, что Берналь поперхнулся.
— Вы его знаете? — настаивал Фрингс.
— Самуэльсон вам все объяснит. Он…